1 00:00:24,167 --> 00:00:27,792 MES CHERS AMIS 2 00:02:00,083 --> 00:02:04,083 C'est l'heure à laquelle Perozzi finit son travail de chef de rubrique 3 00:02:04,250 --> 00:02:06,750 et quitte le journal pour rentrer chez lui. 4 00:02:07,125 --> 00:02:09,042 Au fait, Perozzi, c'est moi. 5 00:02:09,375 --> 00:02:10,500 Merci, M. Perozzi. 6 00:02:10,625 --> 00:02:15,875 Je suis tellement habitué à ce que tout le monde m'appelle Perozzi 7 00:02:16,417 --> 00:02:19,333 que j'ai presque oublié mon prénom : Giorgio. 8 00:02:19,500 --> 00:02:21,292 - Salut, Perozzi ! - Salut. 9 00:02:23,417 --> 00:02:26,042 Un café arrosé avec du Fernet-Branca. 10 00:02:40,375 --> 00:02:43,583 Hécatombe de putains sauvagement assassinées 11 00:02:43,750 --> 00:02:45,708 par une bande de pédés armés ! 12 00:02:45,875 --> 00:02:48,167 Elles tombent comme des mouches ! 13 00:02:48,333 --> 00:02:51,542 4 à Turin, 2 à Florence, 18 en Lombardie. 14 00:02:51,667 --> 00:02:53,500 Panique chez les proxénètes. 15 00:02:53,625 --> 00:02:55,417 Arrête un peu, Perozzino ! 16 00:02:55,583 --> 00:02:57,875 On plaisante pas à une heure pareille. 17 00:02:58,250 --> 00:03:02,000 Licence retirée aux barmen qui se décrottent le nez. 18 00:03:04,917 --> 00:03:07,250 Donne-moi trois paquets de cigarettes... 19 00:03:09,042 --> 00:03:10,875 Allez, Wanda, je t'accompagne. 20 00:03:11,042 --> 00:03:12,125 Non, merci. 21 00:03:12,292 --> 00:03:14,792 J'attends mon jules. Aujourd'hui, 22 00:03:15,000 --> 00:03:17,958 c'est lui qui me ramène. - Un lait chaud et 2 croissants. 23 00:03:18,125 --> 00:03:20,667 C'est ceux d'hier, on m'a pas encore livré. 24 00:03:20,833 --> 00:03:24,500 Allons à la boulangerie de la gare, ils sont sûrement tout chauds. 25 00:03:24,625 --> 00:03:27,667 Merci, mais je suis fatigué. Je vais rentrer chez moi. 26 00:03:27,833 --> 00:03:29,750 - Donnez-moi ceux d'hier. - OK. 27 00:03:29,917 --> 00:03:33,000 Vous n'avez pas envie de rentrer chez vous ? 28 00:03:33,167 --> 00:03:35,625 Si tu veux, je te tiendrai compagnie. 29 00:03:35,833 --> 00:03:38,958 Même s'il est tard. Je te ferai demi-tarif. 30 00:03:39,125 --> 00:03:40,792 Laisse-le aller se coucher. 31 00:03:40,917 --> 00:03:43,375 Il est fatigué, il a bossé toute la nuit. 32 00:03:44,542 --> 00:03:46,083 Et pas moi ? 33 00:03:46,250 --> 00:03:48,667 Te fâche pas, Ida, mais il a raison. 34 00:03:48,833 --> 00:03:52,875 Salut, tout le monde. Il vaut mieux que j'aille me coucher. 35 00:03:54,625 --> 00:03:57,083 Pourtant, je n'en ai aucune envie. 36 00:03:57,250 --> 00:04:01,333 M'enfermer seul entre quatre murs après une nuit au travail 37 00:04:01,500 --> 00:04:03,292 ne m'attire pas du tout. 38 00:04:05,375 --> 00:04:06,375 Et c'est vrai. 39 00:04:06,542 --> 00:04:08,500 Aujourd'hui, j'ai besoin de compagnie. 40 00:04:09,833 --> 00:04:13,333 Je voudrais pouvoir rire et bavarder, 41 00:04:13,958 --> 00:04:15,625 mais pas avec une pute, 42 00:04:16,250 --> 00:04:17,542 avec un ami. 43 00:04:17,667 --> 00:04:19,750 Oui, c'est ça, avec des amis. 44 00:04:21,250 --> 00:04:24,750 J'ai terriblement envie de passer du temps avec eux. 45 00:04:26,083 --> 00:04:27,167 À cette heure-ci, 46 00:04:27,333 --> 00:04:29,583 la seule chose à faire, c'est rentrer. 47 00:04:35,458 --> 00:04:38,250 Tiens, le fils de Perozzi est de retour ! 48 00:04:38,458 --> 00:04:39,875 Oui, c'est sa voiture. 49 00:04:40,958 --> 00:04:44,792 Il n'y a que le fils de Perozzi pour emmailloter une auto comme ça. 50 00:04:45,667 --> 00:04:47,375 Non. 51 00:04:48,417 --> 00:04:49,792 Je ne le supporte pas, 52 00:04:49,958 --> 00:04:52,250 surtout après la journée que j'ai eue. 53 00:04:52,417 --> 00:04:54,875 Rien que de penser à la chair de ma chair, 54 00:04:55,083 --> 00:04:56,542 ça me rend végétarien. 55 00:05:06,000 --> 00:05:07,167 Et maintenant ? 56 00:05:08,375 --> 00:05:11,000 À cette heure-ci, ils roupillent tous. 57 00:05:11,708 --> 00:05:13,042 Ah, pas sûr ! 58 00:05:15,542 --> 00:05:17,333 Je vais pouvoir en coincer un. 59 00:05:17,500 --> 00:05:19,542 Birillo sort tôt le matin pour pisser. 60 00:05:21,375 --> 00:05:23,042 Birillo, arrête ! 61 00:05:29,833 --> 00:05:30,667 Sage, Birillo ! 62 00:05:38,667 --> 00:05:39,500 Où tu vas ? 63 00:05:39,667 --> 00:05:41,708 J'en sais rien. Demande-le-lui plutôt ! 64 00:05:42,375 --> 00:05:43,500 Tu fais quoi, aujourd'hui ? 65 00:05:44,042 --> 00:05:46,125 Ce matin, j'ai une inauguration d'HLM. 66 00:05:46,292 --> 00:05:49,625 À 17 h, j'ai une commission d'architectes. Pourquoi ? 67 00:05:50,083 --> 00:05:53,375 Parce que je me sens d'humeur tzigane, aujourd'hui. 68 00:05:53,583 --> 00:05:54,792 Une matinée pareille... 69 00:05:54,958 --> 00:05:58,625 On n'en voit pas souvent. J'ai une envie de partir... 70 00:05:59,083 --> 00:06:00,875 Je viens avec toi. 71 00:06:01,208 --> 00:06:04,167 Je n'irai ni à l'inauguration ni à la commission. 72 00:06:04,333 --> 00:06:06,042 - Et voilà ! - Birillo ! 73 00:06:07,292 --> 00:06:09,083 Sale chien ! 74 00:06:09,625 --> 00:06:12,375 Fais le tour ! Attends-moi place Beccaria. 75 00:06:12,500 --> 00:06:15,417 Mets un croissant à l'arrière, la portière ouverte. 76 00:06:15,583 --> 00:06:16,500 On va le coincer ! 77 00:06:19,500 --> 00:06:22,375 Et s'il a découché et dit à sa femme qu'il était avec nous ? 78 00:06:22,583 --> 00:06:26,250 On lui dira : "Alice, c'est vrai. Votre mari est avec nous." 79 00:06:26,417 --> 00:06:29,167 "Vous pouvez vous recoucher tranquille." 80 00:06:46,625 --> 00:06:48,000 Grouille-toi. 81 00:06:48,167 --> 00:06:50,250 Bouge, on s'en va. 82 00:07:25,625 --> 00:07:26,542 Lello ! 83 00:07:30,250 --> 00:07:32,417 Mais où vas-tu, à cette heure-ci ? 84 00:07:35,500 --> 00:07:37,750 Mon Dieu ! Que se passe t-il ? 85 00:07:37,917 --> 00:07:39,125 Lello ! 86 00:07:46,083 --> 00:07:48,167 - Dis-moi où tu vas ! - Impossible. 87 00:07:49,042 --> 00:07:52,667 - Je peux savoir ce qui s'est passé ? - Je te le dirai demain. 88 00:07:53,625 --> 00:07:55,083 Après. 89 00:08:06,875 --> 00:08:09,042 Tes salades, elle les avale encore ! 90 00:08:09,208 --> 00:08:11,333 Elle les avale ? Elle y croit ! 91 00:08:12,250 --> 00:08:15,042 Qu'est-ce qu'elle pourrait faire d'autre ? 92 00:08:15,250 --> 00:08:17,542 Avec tout ce que je lui fais endurer. 93 00:08:18,542 --> 00:08:21,417 Elles n'ont que deux oignons à se mettre sous la dent, 94 00:08:21,583 --> 00:08:22,417 aujourd'hui. 95 00:08:22,625 --> 00:08:26,042 Tant mieux. Ça leur coupe l'appétit, quand elles se font du souci. 96 00:08:32,083 --> 00:08:32,917 Qui est là ? 97 00:08:35,667 --> 00:08:36,500 Les Tziganes ! 98 00:08:38,375 --> 00:08:40,208 Ça recommence ! C'est pas vrai ! 99 00:08:40,375 --> 00:08:42,917 Ça fait près d'un mois, ne vous plaignez pas ! 100 00:08:43,083 --> 00:08:45,042 Vous allez où ? Vous rentrez quand ? 101 00:08:45,250 --> 00:08:47,667 On est tziganes, sans but ni programme. 102 00:08:47,833 --> 00:08:49,625 Allez, madame, réveillez votre mari ! 103 00:08:49,792 --> 00:08:52,958 Il est 7 h, le pauvre ! Il est rentré tard et fatigué. 104 00:08:53,083 --> 00:08:54,667 Fatigué ? Et de quoi ? 105 00:08:55,583 --> 00:08:57,167 Carmen, je prends un jeton. 106 00:08:57,333 --> 00:08:59,417 - Je n'ai pas de monnaie. - Tiens. 107 00:09:00,250 --> 00:09:03,583 Appelle Sassaroli, à Pescia. Dis-lui de se préparer. 108 00:09:06,250 --> 00:09:07,667 Vous lui faites du café ? 109 00:09:07,875 --> 00:09:10,458 Sinon, il reste de mauvais poil toute la journée. 110 00:09:10,625 --> 00:09:13,792 Qu'est-ce que ça peut vous faire ? Il sera avec nous ! 111 00:09:19,542 --> 00:09:20,750 Un instant. 112 00:09:23,083 --> 00:09:24,208 Voilà ! 113 00:09:24,750 --> 00:09:26,500 Ça me paraît bien comme ça. 114 00:09:31,500 --> 00:09:33,292 - C'est occupé ! - Les Sassaroli ? 115 00:09:33,458 --> 00:09:34,250 Mais non ! 116 00:09:34,458 --> 00:09:37,250 La garce ! J'aimerais savoir qui elle appelle. 117 00:09:37,458 --> 00:09:39,000 Insiste. 118 00:09:39,208 --> 00:09:40,583 On a du temps. 119 00:09:43,667 --> 00:09:47,167 Si ça t'ennuie, j'y vais pas. J'y renonce volontiers. 120 00:09:48,292 --> 00:09:51,750 - Non, vas-y... - En plus, le serveur est malade. 121 00:09:52,000 --> 00:09:53,917 Comment tu vas faire toute seule? 122 00:09:54,167 --> 00:09:55,625 Ne t'inquiète pas. 123 00:09:57,250 --> 00:09:58,792 Alors grouille-toi, on m'attend ! 124 00:10:11,708 --> 00:10:13,583 Vous avez klaxonné ? 125 00:10:16,875 --> 00:10:18,583 Tu as klaxonné ? 126 00:10:19,458 --> 00:10:20,750 Moi, non. 127 00:10:20,917 --> 00:10:23,083 J'ai à peine appuyé avec mon coude. 128 00:10:23,292 --> 00:10:27,333 C'est un klaxon très sensible. À peine on y touche, ça marche. 129 00:10:27,542 --> 00:10:28,542 Même avec le coude ! 130 00:10:30,917 --> 00:10:33,583 Parfois, je l'effleure à peine, comme ça. 131 00:10:33,792 --> 00:10:35,583 - C'est pas possible. - Mais si ! 132 00:10:35,792 --> 00:10:37,042 Montre ! 133 00:10:37,708 --> 00:10:39,083 - C'est vrai ! - T'as vu ? 134 00:10:39,250 --> 00:10:42,042 Le mien, il est tout dur. Pour qu'il marche, il faut... 135 00:10:42,208 --> 00:10:46,667 Que faites-vous ? Vous écrivez ? Mais essayez ! Il suffit d'un doigt. 136 00:10:46,833 --> 00:10:47,917 Tarapia tapioco. 137 00:10:48,750 --> 00:10:51,917 Prématurée, la supercazzoleuse, ou vous rigolez ? 138 00:10:52,875 --> 00:10:54,875 - Pardon ? - Permettez. 139 00:10:55,042 --> 00:10:57,083 Pardonnez-moi, on est quatre, 140 00:10:57,292 --> 00:10:59,958 comme si c'était antani, même si pour vous, 141 00:11:00,167 --> 00:11:03,167 même un écrit en cofandage comme antivol. 142 00:11:03,333 --> 00:11:04,750 Mais quel antivol ? 143 00:11:04,958 --> 00:11:07,417 Ces messieurs klaxonnaient. Ne vous immiscez pas. 144 00:11:07,625 --> 00:11:11,833 Attendez, tendez-moi votre index. Levez-le comme ça. Regardez! 145 00:11:12,042 --> 00:11:13,500 Vous le voyez le doigt ? 146 00:11:13,667 --> 00:11:15,500 Vous voyez qu'il agace ? 147 00:11:15,958 --> 00:11:19,292 Je pourrais vous dire que même avec le respect de l'autorité 148 00:11:19,458 --> 00:11:20,542 ou comme adjoint au maire... 149 00:11:21,083 --> 00:11:22,667 "Adjoint au maire" ? 150 00:11:23,083 --> 00:11:25,250 Allez, ça suffit, suivez-moi au commissariat. 151 00:11:25,417 --> 00:11:27,250 Non, attention ! 152 00:11:28,250 --> 00:11:32,250 Antani, selon l'article 12. Prenez patience, sinon... 153 00:11:32,458 --> 00:11:35,750 postdatés, pour deux, même antani en préfecture... 154 00:11:35,875 --> 00:11:38,375 Sans compter la supercazzoleuse prématurée 155 00:11:38,542 --> 00:11:40,167 qui a perdu contact avec le tarapia tapioco. 156 00:11:40,375 --> 00:11:41,333 Que se passe-t-il, Paolini ? 157 00:11:41,583 --> 00:11:43,625 Rien du tout. Bonjour, Necchi ! 158 00:11:44,333 --> 00:11:46,458 Ces messieurs ont envie de plaisanter. 159 00:11:46,625 --> 00:11:48,667 - Ce sont vos amis ? - Bien sûr. 160 00:11:48,875 --> 00:11:52,792 Ils klaxonnaient pour que je vienne. On avait dit deux petits coups. 161 00:11:55,292 --> 00:11:59,333 Vous allez pas en faire un plat. Vous avez toujours été raisonnable. 162 00:11:59,500 --> 00:12:02,167 J'ai compris. Je passerai pour un con. 163 00:12:02,375 --> 00:12:03,583 Bravo ! 164 00:12:08,708 --> 00:12:11,958 Necchi, tu dois pas t'immiscer quand je fais la supercazzoleuse. 165 00:12:12,125 --> 00:12:15,208 - Il allait appeler la dépanneuse ! - Mais arrête ! 166 00:12:15,417 --> 00:12:17,708 Dis pas de connerie, il a marché à fond. 167 00:12:17,875 --> 00:12:21,000 Le jeu marchait à fond. On l'avait bien eu. 168 00:12:21,250 --> 00:12:24,458 Faux ! C'est pas la première fois qu'ils vous topent ! 169 00:12:24,625 --> 00:12:26,167 Comment ça ? 170 00:12:26,375 --> 00:12:28,750 Et ce contremaître qui t'a cassé le nez ? 171 00:12:29,417 --> 00:12:33,375 Belle fille de l'amour 172 00:12:37,292 --> 00:12:41,833 Je suis esclave de tes caprices 173 00:12:53,083 --> 00:12:55,167 Toutes mes peines 174 00:12:55,333 --> 00:12:59,875 Toutes mes peines tu peux consoler 175 00:13:08,417 --> 00:13:11,792 Et nous voilà encore une fois ensemble, tous les quatre. 176 00:13:12,708 --> 00:13:16,375 Il y en a même un cinquième, Sassaroli, qui montera à Pescia, 177 00:13:16,542 --> 00:13:17,958 mais c'est un cas à part. 178 00:13:18,125 --> 00:13:20,125 Les quatre du groupe, c'est nous : 179 00:13:20,292 --> 00:13:24,333 amis d'école et de caserne, donc amis depuis toujours. 180 00:13:25,042 --> 00:13:26,125 Et les voilà, 181 00:13:26,333 --> 00:13:27,375 mes amis. 182 00:13:27,542 --> 00:13:28,417 Chers amis. 183 00:13:29,042 --> 00:13:33,333 Belle fille de l'amour 184 00:13:40,875 --> 00:13:42,500 - Arrête ! - Pourquoi ? 185 00:13:43,000 --> 00:13:45,417 - Un téléphone ! - Mais quel téléphone ? 186 00:13:45,625 --> 00:13:47,042 Un vrai Tzigane téléphone ? 187 00:13:47,583 --> 00:13:50,125 J'avais rendez-vous avec Titti. Je dois la prévenir. 188 00:13:50,625 --> 00:13:52,208 T'as passé 30 min au téléphone. 189 00:13:52,792 --> 00:13:55,833 C'était occupé. Et je voudrais savoir pourquoi. 190 00:13:56,083 --> 00:13:58,583 C'est elle qui était occupée. 191 00:14:02,375 --> 00:14:03,792 Qu'est-ce que tu fais ? 192 00:14:03,958 --> 00:14:05,750 - J'ai tourné à gauche. - Pourquoi ? 193 00:14:06,333 --> 00:14:09,292 Comme ça. Le Tzigane tourne quand ça lui prend de tourner. 194 00:14:16,667 --> 00:14:19,208 C'est ça, être tzigane. 195 00:14:19,417 --> 00:14:23,375 Ça, c'est "la tziganade" : un départ à l'aventure, sans but. 196 00:14:23,542 --> 00:14:27,333 Une évasion qui peut durer un jour comme une semaine. 197 00:14:28,167 --> 00:14:32,708 Une fois, elle dura vingt jours. Il y avait eu des complications. 198 00:14:41,667 --> 00:14:43,208 Voilà, freine. 199 00:14:46,958 --> 00:14:47,875 Au secours ! 200 00:14:48,042 --> 00:14:51,833 - Vous avez une chambre pour quatre ? - Avec salle de bains ! 201 00:14:52,625 --> 00:14:54,875 Mon épaule ! 202 00:14:55,625 --> 00:14:57,208 Assassin ! 203 00:15:09,708 --> 00:15:11,375 Vite, un prêtre ! 204 00:15:13,292 --> 00:15:16,458 L'une des meilleures périodes de notre vie commença ainsi : 205 00:15:16,625 --> 00:15:19,167 tous les 4 dans la même pièce dans une autre ville. 206 00:15:19,333 --> 00:15:21,417 Loin de femmes, maîtresses, affaires, 207 00:15:21,625 --> 00:15:24,333 et avec un hôpital à notre disposition. 208 00:15:25,542 --> 00:15:27,125 Il était temps ! 209 00:15:27,292 --> 00:15:30,625 - J'ai vu la Madone ! - Je veux le chapelain ! 210 00:15:30,833 --> 00:15:33,542 - Ça fait cinq fois que vous appelez. - Ma sœur... 211 00:15:33,708 --> 00:15:36,000 -Avec le tarapia tapioco... - J'ai vu la Madone ! 212 00:15:36,500 --> 00:15:37,958 Je veux le chapelain ! 213 00:15:38,167 --> 00:15:39,792 J'ai vu la Madone ! 214 00:15:40,708 --> 00:15:42,458 - Ça suffit ! - Je l'ai vue ! 215 00:15:42,917 --> 00:15:45,625 Ici, il y a des gens qui souffrent vraiment ! 216 00:15:45,750 --> 00:15:48,250 Demain, vous verrez ça avec le professeur. 217 00:15:48,417 --> 00:15:49,458 Il est décalotté ? 218 00:15:51,750 --> 00:15:55,583 Un petit caca tout long 219 00:15:58,042 --> 00:16:01,417 Tout fin et tout mou 220 00:16:02,042 --> 00:16:04,500 Ça nécessite le pot 221 00:16:05,375 --> 00:16:09,083 Par la bonne sœur 222 00:16:11,583 --> 00:16:15,833 Un petit caca tout long... 223 00:16:18,292 --> 00:16:21,792 Le médecin nous donna des calmants tellement puissants 224 00:16:22,625 --> 00:16:25,125 qu'on a dormi toute la nuit comme des loirs. 225 00:16:25,292 --> 00:16:28,792 Le matin suivant, on s'est réveillés bien reposés... 226 00:16:28,958 --> 00:16:30,792 et prêts à recommencer. 227 00:16:31,958 --> 00:16:33,250 Désormais... 228 00:16:58,125 --> 00:16:59,542 Je vous préviens : 229 00:16:59,667 --> 00:17:02,958 si vous arrêtez pas cette mascarade, je vous sépare. 230 00:17:03,125 --> 00:17:06,125 Je vous mets un par étage, un par service. 231 00:17:08,000 --> 00:17:09,583 - C'est qui, celui du pot ? - Lui ! 232 00:17:23,208 --> 00:17:25,417 Vous n'avez pas de quoi vous réjouir. 233 00:17:25,625 --> 00:17:28,958 Cholestérol et glycémie altérés. 234 00:17:30,500 --> 00:17:32,792 Pour commencer, on jette ce cigare ! 235 00:17:35,250 --> 00:17:40,208 1,75 litres de B6 à 3 %. 236 00:17:42,958 --> 00:17:45,458 - Qui a vu la Madone ? - C'est lui ! 237 00:17:56,625 --> 00:18:00,542 Électroencéphalogramme bipolaire. 238 00:18:02,458 --> 00:18:04,625 Qui a demandé le chapelain ? 239 00:18:06,250 --> 00:18:09,000 Très bien. Prévenez Don Ulrico. 240 00:18:16,875 --> 00:18:19,333 Et vous, vous vous sentez comment ? 241 00:18:20,500 --> 00:18:22,792 Professeur, je ne vous dis pas. 242 00:18:23,000 --> 00:18:26,750 Antani, comme traction pour deux, même si c'était supercazzoleuse 243 00:18:26,958 --> 00:18:29,042 refaite à neuf, avec décalottage à droite... 244 00:18:29,625 --> 00:18:30,875 J'ai compris. 245 00:18:31,958 --> 00:18:37,625 Trois applications d'Afasol d'une heure chacune. Vite ! 246 00:18:52,875 --> 00:18:55,625 Tu dois y rester encore une demi-heure. 247 00:18:56,750 --> 00:18:58,458 Non ! Non ! 248 00:18:59,125 --> 00:19:01,458 Ça va pas ? C'est pas une poire, ça ! 249 00:19:01,667 --> 00:19:02,750 Je veux mon avocat ! 250 00:19:03,333 --> 00:19:07,250 Repens-toi donc de ta méchanceté 251 00:19:07,500 --> 00:19:10,083 car je te vois prisonnier du mal 252 00:19:10,292 --> 00:19:13,250 et condamné aux ténèbres éternelles. 253 00:19:14,500 --> 00:19:17,167 Quand est-ce que vous l'avez vue, cette Madone ? 254 00:19:17,375 --> 00:19:18,750 Avant de m'évanouir. 255 00:19:19,917 --> 00:19:23,625 - Une vision. - C'est peut-être une de nos sœurs ? 256 00:19:23,792 --> 00:19:26,500 Non, elle était en tenue de ville. 257 00:19:27,500 --> 00:19:31,417 Et même pas habillée d'azur. Avec une jolie petite fourrure. 258 00:19:34,000 --> 00:19:34,792 Fermez les yeux. 259 00:19:41,167 --> 00:19:42,333 Que faites-vous ? 260 00:19:44,250 --> 00:19:46,167 Il mène où, ce couloir ? 261 00:19:46,375 --> 00:19:50,167 Au cabinet du psychiatre. Mais restez calme. 262 00:19:50,333 --> 00:19:53,417 Comment ça, calme ? J'ai vu la Madone ! 263 00:19:53,583 --> 00:19:54,792 Encore une fois ! 264 00:19:56,375 --> 00:19:59,042 Qu'est-ce que tu fais ? Ils sont tous de traviole. 265 00:19:59,250 --> 00:20:02,625 On l'appellera Giotto. Tout ça, pour faire une cible ! 266 00:20:02,792 --> 00:20:04,625 Je ne suis pas fou ! 267 00:20:05,375 --> 00:20:07,583 Ce n'était pas une hallucination ! 268 00:20:07,708 --> 00:20:10,875 Elle existe ! La plus belle femme que j'aie jamais vue ! 269 00:20:11,083 --> 00:20:14,542 Regardez ! Vite ! Vous allez la rater ! La voilà. 270 00:20:15,583 --> 00:20:17,458 Quel beau morceau de touffe ! 271 00:20:17,625 --> 00:20:19,167 Touffe ? 272 00:20:19,333 --> 00:20:21,917 Mais elle, c'est Laura ! C'est Béatrice ! 273 00:20:22,458 --> 00:20:24,375 Laura et Béatrice n'avaient pas la touffe ? 274 00:20:25,000 --> 00:20:26,125 Bien sûr que si ! 275 00:20:26,292 --> 00:20:30,583 Mais quelle Laura, quelle Béatrice ! J'ai compris ! C'est Cléopâtre ! 276 00:20:33,208 --> 00:20:35,125 Il est tombé. Ça ne va pas? 277 00:20:35,292 --> 00:20:36,958 Comment elle l'a su ? 278 00:20:37,083 --> 00:20:38,375 Voilà. 279 00:20:40,667 --> 00:20:42,625 Allô, mademoiselle ? 280 00:20:42,792 --> 00:20:44,625 Je suis Perozzi, chambre 31. 281 00:20:44,833 --> 00:20:46,250 Une femme en beige veut me voir. 282 00:20:47,125 --> 00:20:49,208 Cheveux frisés et 3 roses à la main. 283 00:20:49,375 --> 00:20:52,167 Oui, exactement. Dites-lui que je vais très mal. 284 00:20:52,333 --> 00:20:55,333 Interdisez les visites. Je ne peux voir personne. 285 00:20:55,500 --> 00:20:57,250 Qu'est-ce que vous en dites ? 286 00:20:57,417 --> 00:20:59,375 Vraiment très belle ! 287 00:20:59,542 --> 00:21:01,625 Cuisse longue, genre antilope. 288 00:21:01,833 --> 00:21:04,292 Elle a son petit défaut, elle aussi, mais... 289 00:21:04,500 --> 00:21:06,042 - Eh oui ! - Lequel ? 290 00:21:06,208 --> 00:21:09,458 Elle a une aventure avec ce nazi de médecin. 291 00:21:11,667 --> 00:21:13,250 Où est-ce qu'il l'emmène ? 292 00:21:13,958 --> 00:21:17,208 Tu veux savoir ? Là où je vais maintenant ! 293 00:21:20,250 --> 00:21:23,792 C'est un porc, en plus d'être un sadique tortionnaire ! 294 00:21:23,958 --> 00:21:27,333 Il profite de sa position pour débaucher les pauvres malades. 295 00:21:27,542 --> 00:21:29,167 Je vais le dénoncer, moi ! 296 00:21:29,333 --> 00:21:31,417 Que dites-vous ? Ils sont mariés. 297 00:21:32,167 --> 00:21:36,167 C'est la femme du professeur. Elle a été voir le psychiatre. 298 00:21:37,125 --> 00:21:41,917 Melandri avait encore une fois eu un coup de foudre. 299 00:21:43,042 --> 00:21:44,792 C'est un coup pour nous aussi, 300 00:21:44,958 --> 00:21:49,542 car Melandri amoureux est un poids mort insupportable... 301 00:21:50,708 --> 00:21:52,625 Maccheroni au four ! 302 00:21:52,750 --> 00:21:54,000 Délicieux ! 303 00:21:55,500 --> 00:21:56,625 Tu ne viens pas ? 304 00:21:56,792 --> 00:21:58,708 Il y a de quoi perdre la tête ! 305 00:21:58,917 --> 00:22:01,417 C'est la femme de Necchi qui l'a préparé. 306 00:22:05,125 --> 00:22:07,625 On joue à cracher sur une cible au plafond ? 307 00:22:07,750 --> 00:22:09,042 Ça va te distraire. 308 00:22:09,292 --> 00:22:11,333 Oui, mais pas pendant qu'on mange. 309 00:22:11,500 --> 00:22:12,833 Non, merci. 310 00:22:13,750 --> 00:22:16,542 Excusez-moi, mais je n'y arrive pas. 311 00:22:17,125 --> 00:22:19,583 Hé non ! C'est moi qui n'y arrive plus ! 312 00:22:19,833 --> 00:22:23,542 On ne peut pas cohabiter avec un cadavre ! 313 00:22:23,667 --> 00:22:25,625 Je change d'hôpital, de service ! 314 00:22:25,833 --> 00:22:29,042 Il vaut mieux aller avec les lépreux qu'avec un connard ! 315 00:22:29,208 --> 00:22:31,125 Du calme ! Assieds-toi. 316 00:22:32,417 --> 00:22:34,625 Examinons la situation. 317 00:22:34,750 --> 00:22:36,958 C'est le triangle classique : 318 00:22:37,083 --> 00:22:39,917 lui, elle et l'autre. 319 00:22:40,083 --> 00:22:43,000 Lui, c'est un enfoiré, qui mérite des cornes. 320 00:22:43,167 --> 00:22:45,875 - Elle... - Un sacré morceau de touffe. 321 00:22:46,375 --> 00:22:47,500 Et l'autre... 322 00:22:47,625 --> 00:22:50,792 L'autre, je me demande depuis un moment 323 00:22:51,000 --> 00:22:54,833 pourquoi il se donne tout de suite perdant. 324 00:22:56,000 --> 00:22:58,792 Parce qu'elle est trop belle, trop au-dessus. 325 00:22:59,000 --> 00:23:03,667 Et lui, c'est un homme important, avec de la personnalité, du charme. 326 00:23:03,875 --> 00:23:05,750 Quels espoirs je peux avoir ? 327 00:23:05,917 --> 00:23:07,125 Aucun. 328 00:23:07,792 --> 00:23:09,375 Aucun, je suis d'accord. 329 00:23:09,542 --> 00:23:12,792 Si t'étais un cheval au lieu d'un couillon, 330 00:23:12,958 --> 00:23:14,417 je te jouerais à 200 contre. 331 00:23:14,625 --> 00:23:16,667 Et moi, je prendrais vite le pari... 332 00:23:16,833 --> 00:23:21,042 Parce que Melandri possède un gros avantage : 333 00:23:21,625 --> 00:23:23,500 il a le "crétiniste". 334 00:23:25,708 --> 00:23:28,417 Celui qui soigne les crétins, le psychanalyste. 335 00:23:28,625 --> 00:23:31,458 Et si une femme va chez le psychanalyste, 336 00:23:31,625 --> 00:23:34,625 il lui manque quelque chose dans la vie. 337 00:23:35,292 --> 00:23:37,833 Qu'est-ce qui manque dans la vie d'une femme 338 00:23:38,042 --> 00:23:40,583 dans 99 cas sur 100 ? 339 00:23:42,125 --> 00:23:43,208 L'amour ! 340 00:23:43,583 --> 00:23:46,708 Intraveineuse, ma sœur ? Me voilà prêt. 341 00:23:49,125 --> 00:23:51,042 Un... et cinq ! 342 00:23:54,875 --> 00:23:55,833 Allô ? 343 00:23:56,250 --> 00:23:59,083 Pourrais-je parler à madame, s'il vous plaît ? 344 00:23:59,250 --> 00:24:00,750 Ah, c'est vous ! 345 00:24:00,917 --> 00:24:02,250 Qui suis-je ? 346 00:24:02,875 --> 00:24:06,250 Vous avez les façons de faire d'une femme cultivée. 347 00:24:06,792 --> 00:24:10,792 Vous vous rappellerez sûrement d'Homère et de l'Odyssée. 348 00:24:10,958 --> 00:24:13,917 Madame, je m'appelle... Personne ! 349 00:24:14,792 --> 00:24:17,542 Qu'est-ce que je suis bon ! 350 00:24:17,667 --> 00:24:20,250 Vous jouez trop sur le côté intellectuel. 351 00:24:20,417 --> 00:24:21,625 C'est un détail, ça ! 352 00:24:21,750 --> 00:24:25,500 C'est une honte ! Qu'est-ce que vous espérez obtenir ? 353 00:24:25,667 --> 00:24:27,417 Laisse-toi servir ! 354 00:24:27,792 --> 00:24:32,542 Rien ne fait plus d'effet à une femme que 8 à 10 coups de fil par jour. 355 00:24:32,708 --> 00:24:33,875 Huit à dix coups de pine. 356 00:24:34,042 --> 00:24:36,917 Ne comptez pas sur moi. C'est une tromperie. 357 00:24:37,125 --> 00:24:38,625 Tout doux ! 358 00:24:45,458 --> 00:24:47,250 Oui, c'est encore moi. 359 00:24:47,417 --> 00:24:49,125 Non, je ne veux rien. 360 00:24:50,875 --> 00:24:54,250 J'avais seulement besoin d'entendre encore votre voix. 361 00:25:17,083 --> 00:25:18,833 Allô ? C'est moi. 362 00:25:19,042 --> 00:25:21,083 Tarapia tapioco, comme si c'était antani 363 00:25:21,250 --> 00:25:24,833 avec la supercazzoleuse prématurée. Avec décalottage à droite. 364 00:25:25,417 --> 00:25:27,542 Tu peux pas comprendre. Je délire ! 365 00:25:27,667 --> 00:25:31,125 Je pense à tes cuisses fuselées et je deviens fou. 366 00:25:31,333 --> 00:25:34,292 Décris-moi minutieusement tes tétons... 367 00:25:34,458 --> 00:25:36,333 Ça va pas ? Gros dégueulasse ! 368 00:25:36,500 --> 00:25:38,792 Comment ça ? Tu m'empêches de travailler. 369 00:25:38,958 --> 00:25:40,917 - J'aide aussi. - Gros porc ! 370 00:25:41,125 --> 00:25:43,042 Chacun sa spécialité. 371 00:25:43,208 --> 00:25:45,917 On peut pas que roucouler comme vous le faites. 372 00:25:46,125 --> 00:25:48,583 Il faut remettre une couche de sexe. 373 00:25:48,708 --> 00:25:51,458 - Mets-en une couche sur ta Titti. - C'est fait. 374 00:25:51,625 --> 00:25:52,792 Gros porc ! 375 00:25:53,458 --> 00:25:56,333 Quel matériau prosaïque ! 376 00:25:58,125 --> 00:26:00,750 Qui est-ce qu'elle a tutoyé en premier ? Moi. 377 00:26:00,917 --> 00:26:04,125 Mais qui l'a faite pleurer ? Necchi ! 378 00:26:04,292 --> 00:26:05,750 À ma phrase : 379 00:26:06,958 --> 00:26:11,292 "Ordonne-moi de ne plus t'appeler et je t'obéirai." 380 00:26:11,458 --> 00:26:14,667 Une heure à sangloter dans cette oreille. 381 00:26:14,833 --> 00:26:19,042 Mais vous ne l'avez pas entendue gémir dans mon oreille. 382 00:26:19,250 --> 00:26:21,250 - Un gémissement ? - Sexuel. 383 00:26:21,417 --> 00:26:24,083 Je lui ai dit : "Je te lècherai toute entière." 384 00:26:24,250 --> 00:26:25,708 Quand ça ? 385 00:26:25,875 --> 00:26:29,500 Hier, dans le couloir. Ici, je n'ai le droit de rien dire ! 386 00:26:29,625 --> 00:26:31,875 T'es dégueulasse, tu ne comprends pas. 387 00:26:32,083 --> 00:26:33,958 Elles sont toutes pareilles. 388 00:26:34,167 --> 00:26:38,500 Laissez-moi l'amener là où je veux et vous verrez. 389 00:26:38,667 --> 00:26:40,375 Nous y sommes presque. 390 00:26:40,542 --> 00:26:42,875 - Vous y êtes ? - À la télé-branlette. 391 00:26:43,042 --> 00:26:45,875 J'espère que tu plaisantes. 392 00:26:46,042 --> 00:26:49,208 Pas du tout ! Au contraire ! J'essaie tout de suite. 393 00:26:49,417 --> 00:26:50,958 Ici, là ? Devant nous ? 394 00:26:51,125 --> 00:26:53,083 D'accord, je vais à la cabine... 395 00:26:53,292 --> 00:26:54,583 Il fait quoi ? 396 00:26:56,125 --> 00:26:57,667 Allô ? C'est moi. 397 00:26:58,708 --> 00:27:01,417 Mon amour, mon amour, mon amour ! 398 00:27:02,958 --> 00:27:06,792 Ça suffit, j'en peux plus ! Je dois te voir, te rencontrer. 399 00:27:08,625 --> 00:27:11,750 Si toi aussi, tu es d'accord, dis-moi où et quand. 400 00:27:14,500 --> 00:27:15,625 D'accord. 401 00:27:19,792 --> 00:27:20,833 Elle a dit non ? 402 00:27:22,333 --> 00:27:23,375 Elle a dit oui. 403 00:27:23,625 --> 00:27:24,667 - Où ? - Quand ? 404 00:27:25,250 --> 00:27:27,208 Je vous le dirai pas ! 405 00:27:27,375 --> 00:27:30,083 Vous croyez que j'ai pas compris ? 406 00:27:31,875 --> 00:27:36,083 Melandri s'évada le 23 avril, à 20 h 40. 407 00:27:36,792 --> 00:27:41,125 On le regarda partir, en espérant qu'il rate son coup. 408 00:27:41,292 --> 00:27:43,417 On comptait beaucoup sur le choc 409 00:27:43,583 --> 00:27:46,292 qu'elle aurait en voyant Melandri. 410 00:27:46,417 --> 00:27:50,917 On avait donc soigneusement évité de la préparer. 411 00:27:51,083 --> 00:27:52,792 Allô ? C'est moi. 412 00:27:57,875 --> 00:27:59,042 Je le savais. 413 00:28:00,417 --> 00:28:02,833 Il valait mieux ne pas se voir. Adieu. 414 00:28:03,042 --> 00:28:04,833 Attendez ! Pourquoi ? 415 00:28:05,042 --> 00:28:06,625 Comment ça, pourquoi ? 416 00:28:06,750 --> 00:28:12,208 Vous avez cassé un verre d'effroi, comme si j'étais King Kong. 417 00:28:12,833 --> 00:28:13,958 Mais non ! 418 00:28:15,042 --> 00:28:16,708 Qu'est-ce que vous dites ? 419 00:28:17,917 --> 00:28:20,958 Comprenez-moi. Je suis un peu nerveuse. 420 00:28:21,125 --> 00:28:22,458 Moi aussi. 421 00:28:23,167 --> 00:28:25,500 Je suis aussi tendu qu'une corde de violon. 422 00:28:26,000 --> 00:28:28,458 Vous m'avez invitée à dîner, non ? 423 00:28:29,083 --> 00:28:30,083 Alors... 424 00:28:30,833 --> 00:28:32,250 asseyez-vous. 425 00:28:33,167 --> 00:28:34,750 Ou plutôt : assieds-toi. 426 00:28:39,000 --> 00:28:40,625 Ça vous dérange, ça ? 427 00:28:41,167 --> 00:28:42,292 Non, mais... 428 00:28:44,292 --> 00:28:47,000 Au téléphone... tu me tutoyais. 429 00:28:47,667 --> 00:28:48,958 Oui, mais... 430 00:28:50,500 --> 00:28:52,167 Je ne sais pas pourquoi... 431 00:28:53,083 --> 00:28:54,917 mais tout me paraît différent. 432 00:28:55,083 --> 00:28:57,667 Oui, c'est pareil pour moi. 433 00:29:01,667 --> 00:29:02,875 Alors... 434 00:29:04,042 --> 00:29:05,792 on commence par quoi ? 435 00:29:10,500 --> 00:29:12,458 Des fruits de mer en entrée ? 436 00:29:13,000 --> 00:29:14,542 Mais non ! 437 00:29:14,708 --> 00:29:16,542 On va parler de quoi ? 438 00:29:17,042 --> 00:29:19,833 - Pour mieux nous connaître. - Excuse-moi, je... 439 00:29:20,000 --> 00:29:22,417 Je ne connais même pas ton prénom. 440 00:29:23,333 --> 00:29:25,208 Tu n'as jamais voulu me le dire. 441 00:29:27,625 --> 00:29:29,917 Architecte Rambaldo Melandri. 442 00:29:30,083 --> 00:29:31,667 Enchantée. 443 00:29:35,667 --> 00:29:38,208 On n'a jamais plus entendu parler de lui. 444 00:29:38,458 --> 00:29:39,583 On l'a laissé faire, 445 00:29:39,750 --> 00:29:42,333 comme à chaque fois qu'il tombait amoureux. 446 00:29:42,500 --> 00:29:45,458 On a essayé de reprendre notre vie habituelle, 447 00:29:45,625 --> 00:29:48,708 après cet accident qui avait laissé d'énormes traces. 448 00:29:49,625 --> 00:29:52,250 Des traces que j'ai exagérées un peu 449 00:29:52,458 --> 00:29:55,833 pour en terminer de manière élégante avec une personne 450 00:29:56,042 --> 00:29:59,250 qui depuis un moment me disait des phrases sinistres, 451 00:29:59,500 --> 00:30:03,708 comme : "J'aurais tellement besoin que tu aies besoin de moi." 452 00:30:05,750 --> 00:30:09,708 Donc, j'exagérai quelque peu les séquelles des fractures. 453 00:30:11,125 --> 00:30:12,167 Attends, mon amour. 454 00:30:12,333 --> 00:30:14,917 Avec cette bosse, je ne peux plus courir. 455 00:30:17,333 --> 00:30:19,667 Allez, vas-y, le train va partir. 456 00:30:20,458 --> 00:30:22,417 Laisse ça, je m'en occupe. 457 00:30:30,625 --> 00:30:32,500 Bruna ! Bruna ! 458 00:30:33,625 --> 00:30:36,583 - Reviens-moi vite, mon chaton. - Oui, oui ! 459 00:30:36,875 --> 00:30:38,542 J'ai besoin de toi. 460 00:30:38,708 --> 00:30:42,083 Ma sœur aussi. Dès qu'elle sera guérie... 461 00:30:42,292 --> 00:30:43,167 Elle guérira. 462 00:30:43,375 --> 00:30:47,125 J'espère que tu ne fais pas ça pour te débarrasser de moi ! 463 00:30:47,333 --> 00:30:49,625 - Qu'est-ce que tu racontes ? - Ben... 464 00:30:49,792 --> 00:30:51,917 J'ai un mauvais pressentiment. 465 00:30:52,083 --> 00:30:53,750 Vous comprenez, madame ? 466 00:30:54,583 --> 00:30:57,875 Nous, les difformes, nous avons comme un sixième sens. 467 00:31:05,667 --> 00:31:10,542 Et le pressentiment s'avéra juste. Je ne la revis plus jamais. 468 00:31:10,708 --> 00:31:14,917 J'étais un joyeux petit bossu et je l'ai été jusqu'à la maison. 469 00:31:15,125 --> 00:31:17,250 Mais j'avais oublié mon fils. 470 00:31:17,417 --> 00:31:20,292 J'oublie toujours quand il enseigne à Milan 471 00:31:20,458 --> 00:31:23,083 et quand il enseigne à Florence. 472 00:31:23,250 --> 00:31:27,417 Quand il reste avec moi ou quand il va chez sa mère. 473 00:31:27,583 --> 00:31:31,625 Bref, il est toujours là quand je ne m'y attends pas. 474 00:31:31,750 --> 00:31:32,917 Papa ! 475 00:31:33,542 --> 00:31:36,000 Ne t'inquiète pas, Luciano. 476 00:31:36,167 --> 00:31:39,583 Comment ne pas s'inquiéter, avec un père comme toi ? 477 00:31:40,333 --> 00:31:42,583 Il n'avait pas marché un seul instant. 478 00:31:42,750 --> 00:31:45,833 Parce qu'il est sans doute intelligent. 479 00:31:46,000 --> 00:31:48,333 Mais il n'a aucun humour. 480 00:31:49,000 --> 00:31:52,542 Tu ne feras pas avec moi ce que tu as fait avec maman. 481 00:31:52,667 --> 00:31:54,375 Tu l'as rendue folle. 482 00:31:55,833 --> 00:31:58,042 Tu grandiras un jour, papa ? 483 00:31:58,250 --> 00:32:00,667 Quand arrêteras-tu de faire l'imbécile ? 484 00:32:02,667 --> 00:32:07,375 Est-ce que l'imbécile, c'était moi, qui prenais la vie comme un jeu... 485 00:32:07,542 --> 00:32:11,792 ou lui, qui la prenait comme une condamnation aux travaux forcés ? 486 00:32:12,333 --> 00:32:14,833 Est-ce qu'on l'était tous les deux ? 487 00:32:15,625 --> 00:32:18,208 Necchi avait découvert que son bras droit 488 00:32:18,375 --> 00:32:21,708 lui faisait encore mal quand il faisait certains mouvements, 489 00:32:21,875 --> 00:32:25,250 surtout quand il collait les timbres du Loto. 490 00:32:26,750 --> 00:32:29,458 On me l'avait dit : "Récupération totale." 491 00:32:29,625 --> 00:32:33,625 "Vous pourrez tout faire, sauf appuyer avec les pouces." 492 00:32:33,833 --> 00:32:37,375 Le collage et le déchirage. Pas de bol ! 493 00:32:37,750 --> 00:32:40,792 Laisse, je m'en occupe. Samedi, on prendra une aide. 494 00:32:41,000 --> 00:32:42,958 Je ne peux pas. J'ai trop mal. 495 00:32:45,417 --> 00:32:49,583 Je suis sur le point de conclure une juteuse opération financière. 496 00:32:49,750 --> 00:32:51,875 100 000 ? Vous avez perdu la boule ? 497 00:32:52,042 --> 00:32:55,208 C'est une jambe entière, pas un petit orteil ! 498 00:32:55,375 --> 00:32:58,583 - C'est la jambe droite. - Et alors ? J'ai compris. 499 00:32:58,667 --> 00:33:01,375 Observez. Le plâtre arrive jusqu'au genou. 500 00:33:02,667 --> 00:33:05,625 L'articulation est bloquée. Jusqu'à la cheville. 501 00:33:05,750 --> 00:33:07,917 - Après on la débloque. - Comment ça ? 502 00:33:08,083 --> 00:33:09,625 On la débloque ! 503 00:33:09,750 --> 00:33:13,250 Qu'est-ce que ça change ? Elle est expertisée par l'assurance. 504 00:33:13,458 --> 00:33:17,875 Avec une jambe dans cet état, on vous donne au moins 800 000 lires. 505 00:33:18,000 --> 00:33:19,917 Voilà l'expertise. 506 00:33:20,083 --> 00:33:22,583 Donnez-moi 200 000 et la jambe est à vous. 507 00:33:22,708 --> 00:33:25,458 - J'en fais quoi ? - J'irai voir un autre usurier. 508 00:33:26,250 --> 00:33:29,667 Il céda les droits sur sa jambe à un horticulteur 509 00:33:29,875 --> 00:33:32,083 en échange de 300 kilos de pommes de terre 510 00:33:32,250 --> 00:33:34,333 et d'une Oldsmobile de 1959 511 00:33:34,500 --> 00:33:36,875 que même une casse n'aurait pas voulue 512 00:33:37,042 --> 00:33:40,125 mais qui redonna à Mascetti un regain de confiance, 513 00:33:40,292 --> 00:33:43,583 et la possibilité d'élargir son cercle d'affaires. 514 00:33:49,208 --> 00:33:51,500 De Melandri, aucune nouvelle. 515 00:33:52,333 --> 00:33:56,333 Jusqu'au jour où Mascetti nous convoqua d'urgence à Pescia. 516 00:33:56,500 --> 00:33:58,458 - Trop tard ! - Pourquoi ? 517 00:33:59,500 --> 00:34:01,375 Parce qu'il est déjà entré. 518 00:34:01,542 --> 00:34:03,833 - Qui ça ? - Lui, Melandri. 519 00:34:05,083 --> 00:34:08,667 Il est dans la villa du nazi, le professeur, le mari de Donatella. 520 00:34:08,833 --> 00:34:11,375 - Il devait m'acheter l'encyclopédie. - Et ? 521 00:34:11,542 --> 00:34:14,125 Je vois arriver la voiture de Melandri, 522 00:34:14,292 --> 00:34:15,750 je me cache ici 523 00:34:15,958 --> 00:34:19,042 et je le vois descendre, habillé en gris, 524 00:34:19,375 --> 00:34:22,458 petit manteau à revers, nœud papillon... 525 00:34:22,625 --> 00:34:26,083 Mon Dieu ! Il est allé tout dire au mari ! Et après ? 526 00:34:26,250 --> 00:34:29,417 Je vous ai appelés, parce qu'il risque de se ruiner. 527 00:34:29,625 --> 00:34:31,458 - Il faut agir. - Comment ? 528 00:34:31,625 --> 00:34:34,500 Du calme, les gars. On réfléchit. 529 00:34:34,625 --> 00:34:37,000 - C'est ça ! - Vous connaissez le mari. 530 00:34:37,208 --> 00:34:39,833 Vous connaissez la bête. Laissons-le faire. 531 00:34:40,083 --> 00:34:43,583 Il lui arrachera la peau du dos et en fera une lampe. 532 00:34:43,708 --> 00:34:47,708 On faisait une grossière erreur de calcul et de projection. 533 00:34:47,958 --> 00:34:50,625 Enfin, si au lieu d'être dans un drame, 534 00:34:50,833 --> 00:34:54,250 nous étions dans une comédie sophistiquée, 535 00:34:54,417 --> 00:34:57,833 à ce moment-là, le personnage principal dirait : 536 00:34:58,000 --> 00:35:01,250 "Je suis venu vous demander la main de votre femme." 537 00:35:01,417 --> 00:35:03,042 - Vous avez fini ? - Oui. 538 00:35:03,208 --> 00:35:05,625 Ou plutôt, non ! J'ajoute que vous avez, 539 00:35:05,792 --> 00:35:08,333 devant vous, un homme prêt à tout. 540 00:35:08,542 --> 00:35:11,042 - Même à se charger de la bête ? - Pardon ? 541 00:35:11,875 --> 00:35:13,250 Cette chose, là-bas. 542 00:35:13,917 --> 00:35:17,458 Le chien de Donatella. Elle lui est très attachée. 543 00:35:18,000 --> 00:35:19,708 Il s'appelle Birillo. 544 00:35:19,875 --> 00:35:22,167 Mais bien sûr que je vais m'en charger. 545 00:35:22,792 --> 00:35:28,042 Il mange un kilo de viande hachée par jour, un kilo et demi de riz. 546 00:35:28,208 --> 00:35:32,125 Chaque matin, il doit uriner à 5 h, sinon il inonde la maison. 547 00:35:32,250 --> 00:35:35,208 Mais je n'en ai rien à faire de ces détails ! 548 00:35:35,333 --> 00:35:39,208 Parlons de choses sérieuses... de choses importantes. 549 00:35:40,208 --> 00:35:41,625 Parlons des petites. 550 00:35:41,750 --> 00:35:43,000 Parlons-en. 551 00:35:43,417 --> 00:35:47,208 Comme vous vous révélez si compréhensif et civilisé... 552 00:35:48,417 --> 00:35:50,292 je fais appel à votre humanité 553 00:35:50,500 --> 00:35:54,083 pour que Donatella puisse voir sa progéniture. 554 00:35:54,250 --> 00:35:55,375 Régulièrement. 555 00:35:56,917 --> 00:35:59,292 Une fois tous les quinze jours. 556 00:36:00,375 --> 00:36:01,458 Non ? 557 00:36:02,583 --> 00:36:05,125 Et le voilà, le chantage ! Nous y sommes ! 558 00:36:05,292 --> 00:36:07,667 Non, il y a une incompréhension. 559 00:36:07,833 --> 00:36:12,042 Je disais non, parce que c'est moi qui viendrai voir la progéniture 560 00:36:12,250 --> 00:36:13,083 chez vous. 561 00:36:13,250 --> 00:36:16,750 Peut-être pas tous les 15 jours, mais on se mettra d'accord. 562 00:36:16,958 --> 00:36:18,083 Alors, vous... 563 00:36:19,708 --> 00:36:21,000 Forcément. 564 00:36:22,167 --> 00:36:26,500 Vous voyez, c'est une chaîne de liens affectifs 565 00:36:26,667 --> 00:36:29,333 que ni moi ni vous ne pouvons rompre. 566 00:36:31,667 --> 00:36:33,208 Vous aimez ma femme. 567 00:36:34,375 --> 00:36:36,875 Ma femme est très attachée à Birillo. 568 00:36:38,625 --> 00:36:40,958 Birillo adore les petites. 569 00:36:42,042 --> 00:36:45,292 Les filles sont extrêmement attachées à la gouvernante. 570 00:36:45,458 --> 00:36:47,417 - La gouvernante ? - Allemande. 571 00:36:47,583 --> 00:36:51,000 Deux ans de contrat. Ultra-sévère. 572 00:36:51,167 --> 00:36:52,583 En uniforme. 573 00:36:53,500 --> 00:36:56,667 Enfin, celui qui prend Donatella 574 00:36:56,875 --> 00:36:58,625 prend forcément 575 00:36:58,875 --> 00:37:00,000 tout le bloc. 576 00:38:14,375 --> 00:38:18,417 On l'avait vraiment perdu et on n'essaya plus de le revoir. 577 00:38:18,625 --> 00:38:21,583 On préférait s'en rappeler lorsqu'il était en vie. 578 00:38:21,792 --> 00:38:24,292 On n'a eu de ses nouvelles que de loin en loin. 579 00:38:24,458 --> 00:38:27,958 Nouvelles aléatoires, anodines, et de plus en plus tragiques. 580 00:38:29,042 --> 00:38:30,458 Mais où vas-tu ? 581 00:38:30,667 --> 00:38:32,125 Viens ici ! Viens ici ! 582 00:38:36,333 --> 00:38:41,250 Et pourtant, un soir pluvieux, la brebis égarée revint au bercail. 583 00:38:41,667 --> 00:38:43,458 Bonsoir, tout le monde. 584 00:38:46,458 --> 00:38:48,250 Ça fait un bail, hein ? 585 00:38:49,875 --> 00:38:50,833 Vous allez bien ? 586 00:38:51,542 --> 00:38:53,458 - Nous, oui. - Enfin, presque. 587 00:38:54,583 --> 00:38:55,958 Quel mauvais temps ! 588 00:38:56,833 --> 00:38:58,792 Je suis tout transi. 589 00:38:59,000 --> 00:39:01,083 Un petit punch ? Ça te réchauffera. 590 00:39:01,250 --> 00:39:02,625 Non, ça va. 591 00:39:03,625 --> 00:39:04,708 Une petite partie ? 592 00:39:04,917 --> 00:39:07,583 Oui ! On vient de commencer. On joue à quatre. 593 00:39:07,750 --> 00:39:09,708 Mascetti et toi contre Perozzi et moi. 594 00:39:09,875 --> 00:39:12,417 Bien. Comme ça, tu te réchaufferas un peu. 595 00:39:12,625 --> 00:39:15,375 Prends ta canne et frappe le premier coup. 596 00:39:15,583 --> 00:39:16,750 Tiens, voilà. 597 00:39:16,917 --> 00:39:18,417 Je compte sur toi. 598 00:39:19,750 --> 00:39:22,542 Alors, les gars. Du nouveau ? 599 00:39:24,667 --> 00:39:25,667 Et toi ? 600 00:39:27,917 --> 00:39:29,250 - Tout va bien ! - Bravo ! 601 00:39:29,417 --> 00:39:32,458 Et madame ? Les filles ? Le chien chien ? 602 00:39:32,625 --> 00:39:33,583 Très bien. 603 00:39:33,750 --> 00:39:36,625 Très bien, mon cul ! Si tu commences comme ça. 604 00:39:36,750 --> 00:39:39,333 Tu m'as renversé la moitié des pions ! 605 00:39:40,208 --> 00:39:41,833 J'ai la main qui tremble. 606 00:39:53,667 --> 00:39:55,417 Allons, bas les masques. 607 00:39:55,625 --> 00:39:57,208 Je n'en peux plus. 608 00:39:58,292 --> 00:40:00,208 Je vais le tuer, ce fauve abominable ! 609 00:40:00,458 --> 00:40:01,375 Le chien ? 610 00:40:01,542 --> 00:40:04,458 Mais qui te parle du chien ! Lui, le mari ! 611 00:40:05,083 --> 00:40:08,250 Qu'il aille au diable, lui et ses dessous de verre. 612 00:40:08,458 --> 00:40:11,750 - Les dessous de verre ? - Ceux qu'il a et que je n'ai pas. 613 00:40:11,917 --> 00:40:16,208 Ça marche comme ça. Il va, il vient, il mange, il dort chez moi. 614 00:40:16,375 --> 00:40:19,167 Et il critique, il juge, il compare. 615 00:40:20,917 --> 00:40:24,708 Je suis toujours accusé, sous procès, avili. 616 00:40:26,250 --> 00:40:28,625 Hier soir, il s'est tapé la bonne ! 617 00:40:29,167 --> 00:40:30,667 - Tiens donc ! - Oui ! 618 00:40:30,833 --> 00:40:32,542 Sacré bonhomme ! 619 00:40:32,708 --> 00:40:34,625 Qui aurait pu l'imaginer ? 620 00:40:34,750 --> 00:40:36,667 Parce qu'il est inimaginable ! 621 00:40:36,833 --> 00:40:38,250 C'est un démon ! 622 00:40:40,500 --> 00:40:43,125 Les gars, donnez-moi un coup de main. 623 00:40:43,875 --> 00:40:46,708 Il vient dîner à la maison, demain. Venez aussi. 624 00:40:46,875 --> 00:40:48,833 Tout seul, je n'y arriverai pas, 625 00:40:49,000 --> 00:40:51,708 mais avec vous, comme au bon vieux temps... 626 00:40:51,875 --> 00:40:54,000 Un jeu de mots par-ci, une allusion par-là. 627 00:40:54,208 --> 00:40:59,125 Combien de gens on a détruits ! On va le réduire en petits morceaux ! 628 00:41:33,208 --> 00:41:34,500 Bravo, papa ! 629 00:41:34,625 --> 00:41:35,583 Bravo ! 630 00:41:35,750 --> 00:41:37,292 Joli timbre de voix. 631 00:41:38,208 --> 00:41:40,083 C'est prêt ! À table ! 632 00:41:40,875 --> 00:41:42,292 Je vous en prie. 633 00:41:42,458 --> 00:41:43,833 À ma gauche. 634 00:41:44,500 --> 00:41:46,208 - Vous êtes là. - Merci, madame. 635 00:41:46,417 --> 00:41:47,625 - Je vous en prie. - Merci. 636 00:41:47,833 --> 00:41:49,458 Ça, c'est ma place. 637 00:41:51,333 --> 00:41:52,833 Qu'est-ce qu'on attend ? 638 00:41:53,000 --> 00:41:55,542 - Un instant ! La veste ! - Il était temps ! 639 00:41:56,708 --> 00:41:57,792 Enfin ! 640 00:41:58,375 --> 00:41:59,500 Où est la bonne ? 641 00:41:59,667 --> 00:42:02,500 Maintenant, nous en avons une à temps partiel. 642 00:42:03,250 --> 00:42:04,917 Celle-ci dort chez elle. 643 00:42:07,583 --> 00:42:09,167 Attention ! La goutte ! 644 00:42:10,542 --> 00:42:12,000 Trop tard ! 645 00:42:12,167 --> 00:42:15,292 Pourquoi tu ne mets pas des soucoupes en étain ? 646 00:42:16,625 --> 00:42:18,625 Elles sont très pratiques. 647 00:42:19,000 --> 00:42:20,167 De grâce ! 648 00:42:20,333 --> 00:42:25,083 Ici, on ne peut plus parler de soucoupes en étain, 649 00:42:25,250 --> 00:42:27,042 n'est-ce pas, architecte ? 650 00:42:28,542 --> 00:42:32,583 Chirurgien, prends le soufflé, sinon tu vas dire que c'est froid. 651 00:42:34,792 --> 00:42:37,958 Parce que c'est censé être un soufflé, ça ? 652 00:42:39,250 --> 00:42:40,458 Oui, monsieur ! 653 00:42:40,833 --> 00:42:42,875 L'architecte a raison. 654 00:42:43,042 --> 00:42:45,000 C'est un soufflé qui est retombé. 655 00:42:45,167 --> 00:42:48,167 Il n'a plus de forme ! On dirait un avortement ! 656 00:42:49,125 --> 00:42:53,292 Ici, on ne regarde pas à la forme, mais à la substance. 657 00:42:53,458 --> 00:42:56,583 Non ! Ne parlons pas de substance ! 658 00:42:57,542 --> 00:42:59,000 Deux kilos et demi en moins. 659 00:42:59,792 --> 00:43:00,750 De quoi ? 660 00:43:01,208 --> 00:43:02,417 D'enfants. 661 00:43:03,833 --> 00:43:06,500 Dès que je suis arrivé, je les ai pesées. 662 00:43:06,625 --> 00:43:09,250 Et toi aussi, Donatella, tu as une petite mine. 663 00:43:09,417 --> 00:43:10,250 Quoi ? 664 00:43:10,458 --> 00:43:12,542 Tu as l'air d'avoir vieilli de 5 ans ! 665 00:43:12,667 --> 00:43:16,458 Enfin, tu ne sors pas, tu ne fais pas de sport ? 666 00:43:16,625 --> 00:43:19,917 - Tu ne montes pas à cheval ? - Mais si ! Dis-lui ! 667 00:43:20,083 --> 00:43:21,625 Tous les quinze jours. 668 00:43:21,750 --> 00:43:23,000 C'est rien du tout. 669 00:43:23,208 --> 00:43:27,083 - C'est trop peu ! - Il faut la monter davantage ! 670 00:43:27,667 --> 00:43:30,375 Les filles aussi ! Elles sont pâlottes. 671 00:43:30,500 --> 00:43:32,167 Elles ne vont jamais skier ? 672 00:43:32,375 --> 00:43:34,167 Vous vous y mettez, vous aussi ? 673 00:43:34,375 --> 00:43:36,750 Le ski, les chevaux, la mer ! 674 00:43:37,000 --> 00:43:38,625 Les soucoupes en étain ! 675 00:43:38,750 --> 00:43:40,458 C'est des souvenirs ! 676 00:43:40,583 --> 00:43:44,292 Ici, des chaussures pour l'école sont déjà un problème ! 677 00:43:44,458 --> 00:43:47,625 Je fais des miracles ! Mais ça ne suffit jamais ! 678 00:43:47,792 --> 00:43:50,667 Mais mon amour ! Cippa Lippa ! 679 00:43:50,875 --> 00:43:51,917 Toi ! 680 00:43:52,542 --> 00:43:53,500 Moi quoi ? 681 00:43:54,417 --> 00:43:56,875 Je fais l'impossible ! 682 00:43:57,625 --> 00:43:58,625 De quoi tu m'accuses ? 683 00:43:58,875 --> 00:44:02,208 De ne plus être le type extraordinaire qui me téléphonait. 684 00:44:02,667 --> 00:44:04,958 - Au téléphone, c'était nous. - Tais-toi ! 685 00:44:05,542 --> 00:44:09,542 Tu as visé beaucoup trop haut pour toi. 686 00:44:09,667 --> 00:44:10,958 Arrête ! 687 00:44:12,750 --> 00:44:17,458 Qu'est-ce que c'est que ces scènes ! Va te laver le visage, maintenant ! 688 00:44:18,083 --> 00:44:21,208 Tu reviendras quand tu te seras calmée. Allez ! 689 00:44:29,917 --> 00:44:32,625 Tu la laisses te traiter ainsi ? 690 00:44:32,792 --> 00:44:34,917 - Devant tout le monde ! - Cippa Lippa. 691 00:44:35,083 --> 00:44:37,167 - Devant les filles ! - Cippa Lippa. 692 00:44:37,875 --> 00:44:39,542 À propos, les filles... 693 00:44:40,833 --> 00:44:43,875 Qu'est-ce que vous faites debout à cette heure-ci ? 694 00:44:44,042 --> 00:44:46,833 Au lit tout de suite ! Un, deux, trois ! 695 00:44:47,375 --> 00:44:48,500 Oui, papa. 696 00:44:48,667 --> 00:44:50,917 - Salut, papa. - Bonne nuit, papa. 697 00:44:52,417 --> 00:44:54,375 Mais c'est quoi cette famille ? 698 00:44:54,542 --> 00:44:57,500 Tu crois être un chef de famille, toi ? 699 00:44:58,042 --> 00:45:00,083 Il n'a pas tout à fait tort. 700 00:45:00,750 --> 00:45:03,250 Papa, je vais te casser la tête ! 701 00:45:04,125 --> 00:45:05,000 Arrête ! 702 00:45:06,875 --> 00:45:09,000 Laissez-moi ! Ne bouge pas ! 703 00:45:09,208 --> 00:45:11,458 - Un couteau ! - C'est pour le poisson. 704 00:45:11,625 --> 00:45:13,792 - Y a du poisson ? - Congelé. 705 00:45:14,042 --> 00:45:17,208 Tu m'as refilé une folle, une mégalomane ! 706 00:45:17,375 --> 00:45:20,125 Tu l'as connue chez le psychiatre ! Tu croyais quoi ? 707 00:45:20,333 --> 00:45:22,208 Qu'est-ce que tu me veux ? 708 00:45:23,542 --> 00:45:25,000 Lâchez-moi ! 709 00:45:29,458 --> 00:45:31,833 C'est fini. Défoule-toi. 710 00:45:32,000 --> 00:45:34,500 Allons, ne fais pas comme ça, Cippa Lippa. 711 00:45:34,625 --> 00:45:36,667 - Donne-lui de l'eau. - Non ! 712 00:45:37,417 --> 00:45:38,542 Du whisky. 713 00:45:40,042 --> 00:45:41,417 Ingrate ! 714 00:45:43,417 --> 00:45:46,167 C'est vraiment une ingrate. 715 00:45:46,833 --> 00:45:49,833 Qu'est-ce que je pouvais faire de plus ? 716 00:45:50,042 --> 00:45:53,208 Je me suis même mis à travailler à mon compte. 717 00:45:53,792 --> 00:45:56,583 J'ai fait cinq tombeaux de famille. 718 00:45:57,000 --> 00:45:58,917 Et j'ai tout sacrifié ! 719 00:46:02,333 --> 00:46:06,083 N'y pense pas. Tu veux sortir prendre l'air ? 720 00:46:06,250 --> 00:46:07,167 Non. 721 00:46:07,333 --> 00:46:09,417 Tu veux qu'on t'emmène faire pipi ? 722 00:46:10,667 --> 00:46:11,833 Non. 723 00:46:12,792 --> 00:46:15,333 On peut faire quoi pour te changer les idées ? 724 00:46:15,583 --> 00:46:16,792 Je sais ! 725 00:46:17,208 --> 00:46:19,750 On va aller à la gare. 726 00:46:19,917 --> 00:46:21,750 - Bonne idée ! - Il en a besoin. 727 00:46:21,917 --> 00:46:22,917 Pour quoi faire ? 728 00:46:23,958 --> 00:46:25,250 Ne t'inquiète pas. 729 00:46:25,417 --> 00:46:27,583 Aide-nous à convaincre Melandri. 730 00:46:28,167 --> 00:46:29,708 Si ce n'est que ça... 731 00:46:29,875 --> 00:46:33,125 Cher Melandri, écoute l'avis d'un clinicien. 732 00:46:37,542 --> 00:46:38,833 Diagnostic : 733 00:46:39,500 --> 00:46:42,208 toi, une femme comme ça, tu ne la supportes pas. 734 00:46:42,375 --> 00:46:44,792 Traitement : largue-la. 735 00:46:44,958 --> 00:46:46,583 Mais comment je fais ? 736 00:46:48,250 --> 00:46:49,625 Tu t'en vas. 737 00:46:49,708 --> 00:46:50,917 Tout doucement. 738 00:46:51,750 --> 00:46:53,208 Tu as un manteau ? 739 00:46:53,375 --> 00:46:56,875 - En haut, dans la chambre. - Laisse-le. Allons-y. 740 00:47:00,625 --> 00:47:01,792 Courage ! 741 00:47:04,542 --> 00:47:06,750 - Je dois l'affronter. - Tu t'en fiches. 742 00:47:06,917 --> 00:47:09,500 - Je lui dis quoi ? - Rien. Tu reviens pas. 743 00:47:09,667 --> 00:47:11,417 Mais comment elles vont faire ? 744 00:47:11,583 --> 00:47:14,167 Elle trouvera un autre pigeon, belle comme elle est. 745 00:47:14,333 --> 00:47:16,000 Ne perdons pas de temps. 746 00:47:21,167 --> 00:47:22,583 Mais je l'aime ! 747 00:47:22,708 --> 00:47:23,583 Tais-toi ! 748 00:47:23,750 --> 00:47:25,542 Ça, c'est secondaire. 749 00:47:25,708 --> 00:47:27,042 Ça passera. 750 00:47:27,208 --> 00:47:29,875 Moi aussi, j'ai souffert comme un chien 751 00:47:30,042 --> 00:47:32,375 pendant presque trois quarts d'heure. 752 00:47:32,958 --> 00:47:35,625 - Avance ! - Doucement dans les escaliers ! 753 00:47:44,208 --> 00:47:45,667 Bon voyage, monsieur ! 754 00:47:50,417 --> 00:47:51,750 Espèce de salaud ! 755 00:47:52,250 --> 00:47:53,792 Il est à moi, celui-là. 756 00:48:03,042 --> 00:48:03,917 Mais papa ! 757 00:48:04,708 --> 00:48:07,542 Tu pars encore ? Toujours à traîner dans mes pattes ! 758 00:48:07,708 --> 00:48:11,375 Au quai numéro 3, il y a le train pour Empoli qui part. 759 00:48:11,542 --> 00:48:14,000 - Au quai numéro 3 ! - Venez, professeur. 760 00:48:19,917 --> 00:48:21,875 Mais elle est à qui, cette idée ? 761 00:48:22,042 --> 00:48:25,042 Qu'est-ce qu'on est bien entre nous, les gars ! 762 00:48:25,208 --> 00:48:27,625 Pourquoi on n'est pas tous nés pédés ? 763 00:48:42,625 --> 00:48:45,583 Ma sœur, regardez s'il y a une voiture bleue. 764 00:48:55,250 --> 00:48:57,542 Ramenez-le dans le service. C'est reporté. 765 00:48:57,667 --> 00:48:58,667 Pourquoi ? 766 00:48:58,833 --> 00:48:59,833 Défaites les lacets ! 767 00:49:00,000 --> 00:49:01,917 J'ai un cas plus urgent. 768 00:49:02,083 --> 00:49:03,458 Celui-là peut attendre. 769 00:49:05,125 --> 00:49:06,125 Je vais l'appeler. 770 00:49:06,375 --> 00:49:08,667 Oui, sinon il va mettre des plombes. 771 00:49:14,333 --> 00:49:17,583 Ma sœur ! Dites au professeur Sassaroli de descendre. 772 00:49:17,708 --> 00:49:19,167 Chaque minute est précieuse. 773 00:49:19,292 --> 00:49:21,833 De ces trois téléphones, lequel est tarapia tapioco ? 774 00:49:22,042 --> 00:49:25,583 Que je prévienne la supercazzoleuse ? De ces trois-là. 775 00:49:25,708 --> 00:49:29,250 Vous ne m'avez pas compris. D'où je peux appeler l'extérieur ? 776 00:49:29,458 --> 00:49:30,917 - De celui-là. - Merci. 777 00:49:33,167 --> 00:49:36,625 Avec le tarapia tapioco, comme si c'était antani le brancard pour 2 778 00:49:36,792 --> 00:49:39,167 avec décalottage à gauche ? Non ? 779 00:49:39,333 --> 00:49:40,292 Tant pis ! 780 00:49:41,958 --> 00:49:44,625 Allô, Titti ? Mais où étais-tu, bordel ? 781 00:49:44,792 --> 00:49:46,500 Raccroche ! On est pressés ! 782 00:49:46,625 --> 00:49:47,958 Laisse-moi téléphoner ! 783 00:49:48,167 --> 00:49:49,750 Les Tziganes ne téléphonent pas ! 784 00:49:49,917 --> 00:49:52,250 Elle a répondu. Laisse-moi lui parler. 785 00:49:52,458 --> 00:49:54,833 On y va ! Il est tard ! 786 00:50:02,208 --> 00:50:06,125 La destruction des petits villages, c'est une idée de Necchi. 787 00:50:06,292 --> 00:50:09,875 Pour ce type d'inventions, il est machiavélique. 788 00:50:10,667 --> 00:50:12,625 Celui-là, il est à détruire. 789 00:50:12,833 --> 00:50:14,500 - Tu as le matos ? - Toujours. 790 00:50:14,667 --> 00:50:16,375 Allez, les gars ! Aidez-moi. 791 00:50:16,542 --> 00:50:19,667 - À moi, le trépied. - Tout de suite, ingénieur ! 792 00:50:19,833 --> 00:50:21,667 Ça doit passer par ici ! 793 00:50:21,875 --> 00:50:24,167 - Je prends les outils. - Oui, M. le géomètre. 794 00:50:24,333 --> 00:50:25,833 Voilà, ingénieur ! 795 00:50:26,000 --> 00:50:28,750 Rapporteur, théodolite, niveau et tréteaux ! 796 00:50:28,958 --> 00:50:31,083 Là, on détruit tout. 797 00:50:32,083 --> 00:50:33,875 Là au sud, la passerelle ! 798 00:50:34,083 --> 00:50:35,625 La carte ! 799 00:50:35,750 --> 00:50:38,250 Par ici, deux collines à aplanir. 800 00:50:38,458 --> 00:50:40,708 - Je règle le calculateur. - Monsieur ! 801 00:50:40,917 --> 00:50:43,292 Décamètre, décalottage à droite. Tenez ! 802 00:50:43,500 --> 00:50:46,583 - Il est prêt, le niveau ? - Utilisons le théodolite. 803 00:50:46,708 --> 00:50:49,125 - Vite avec les tréteaux ! - Oui, ingénieur. 804 00:50:49,667 --> 00:50:52,083 - On mesure ! - Rends-le-moi ! 805 00:50:52,708 --> 00:50:54,083 - Tréteaux en place. - Alors ? 806 00:50:54,292 --> 00:50:55,208 8,10 mètres. 807 00:50:55,417 --> 00:50:56,375 117. 808 00:50:56,542 --> 00:50:57,708 117 ! 809 00:50:59,208 --> 00:51:00,000 Je commence ? 810 00:51:00,208 --> 00:51:02,375 Oui. Marquez les maisons à démolir. 811 00:51:02,583 --> 00:51:03,458 D'accord. 812 00:51:03,625 --> 00:51:05,917 - Mais que faites-vous ? - 114 ! 813 00:51:08,875 --> 00:51:10,917 - Ici, plus rien. - Et pas de bulldozer. 814 00:51:11,375 --> 00:51:13,000 Ni de dynamite. Du TNT ! 815 00:51:13,167 --> 00:51:15,458 Partez d'ici, vous. Laissez-nous travailler. 816 00:51:15,625 --> 00:51:17,833 Du vent ! Vous, du calme. 817 00:51:20,125 --> 00:51:21,625 S'il vous plaît. 818 00:51:21,792 --> 00:51:22,625 Ça suffit. 819 00:51:22,833 --> 00:51:25,333 On s'occupera de l'église aussi, désolé. 820 00:51:25,500 --> 00:51:27,833 C'est la Région qui a donné l'ordre. 821 00:51:28,042 --> 00:51:29,500 - Laissez. - Je m'en occupe. 822 00:51:29,625 --> 00:51:32,208 Il faut pourvoir aux futurs SDF. 823 00:51:32,500 --> 00:51:35,708 Tentes, nourriture, antibiotiques, couvertures et parapluies. 824 00:51:35,875 --> 00:51:39,083 - Allons-y ! - La voiture est chargée, on part. 825 00:51:39,250 --> 00:51:41,250 Je suis toujours au milieu ? 826 00:51:41,417 --> 00:51:43,625 Regarde le prêtre ! 827 00:51:44,167 --> 00:51:45,708 Qu'est-ce qui se passe ? 828 00:51:45,833 --> 00:51:49,583 Vous n'êtes pas au courant ? L'autoroute va passer par ici ! 829 00:51:49,708 --> 00:51:51,500 Ça, c'est la direction... 830 00:51:51,625 --> 00:51:54,417 Là, il va y avoir la pénétrante est. 831 00:51:54,583 --> 00:51:57,583 - C'est la Région qui décide. - Oh, Seigneur ! 832 00:52:03,417 --> 00:52:06,708 Vite ! Faites sonner les cloches, mes ouailles ! 833 00:52:06,958 --> 00:52:08,292 Les cloches ! 834 00:52:16,292 --> 00:52:17,958 Celle-là ! Regarde celle-là ! 835 00:52:18,125 --> 00:52:19,000 Laquelle ? 836 00:52:19,167 --> 00:52:20,917 Celle qui se penche. 837 00:52:21,083 --> 00:52:23,333 Mon Dieu, quel corps ! 838 00:52:27,417 --> 00:52:31,083 Je regarde, mais je vous dis qu'on est des sauvages. 839 00:52:31,250 --> 00:52:34,250 On regarde ces femmes comme des bêtes au zoo ! 840 00:52:34,500 --> 00:52:37,167 Comme cette grande gigue à la queue de cheval ! 841 00:52:37,417 --> 00:52:38,417 - Où ? - À gauche. 842 00:52:38,583 --> 00:52:40,708 Le cul haut, j'y fais un saut. 843 00:52:40,917 --> 00:52:43,917 - On mange, les gars ? - D'accord. 844 00:52:44,125 --> 00:52:47,417 On va chez Ramaiolo ou chez Biagio, près de Pistoia ? 845 00:52:47,625 --> 00:52:51,208 Je tiens pas jusqu'à Pistoia ! Moi, je vais chez Ramaiolo. 846 00:52:51,375 --> 00:52:53,625 - Un instant. - Qu'est-ce qu'il y a ? 847 00:52:58,417 --> 00:53:00,375 - Vous faites quoi ? - Rien. 848 00:53:00,583 --> 00:53:02,750 C'est pour voir qui paie le restau. 849 00:53:02,917 --> 00:53:05,083 - Combien t'as mis, Necchi ? - Trois. 850 00:53:05,292 --> 00:53:06,833 Alors, huit, neuf... 851 00:53:08,375 --> 00:53:10,000 dix, onze. 852 00:53:10,167 --> 00:53:13,250 C'est pour me payer le restau ? Je suis votre hôte. 853 00:53:13,458 --> 00:53:16,125 L'hôte de tous. La collecte habituelle. 854 00:53:16,333 --> 00:53:17,917 - La collecte ? - Oui. 855 00:53:18,083 --> 00:53:21,292 On dit "souscription", si le terme te convient mieux. 856 00:53:21,458 --> 00:53:25,000 Je ne veux l'aumône de personne, c'est compris ? 857 00:53:25,208 --> 00:53:29,125 Jusqu'à mes 21 ans, j'avais un domestique pour tout. 858 00:53:29,333 --> 00:53:33,625 La lune de miel du comte Mascetti a duré trois ans et demi... 859 00:53:33,750 --> 00:53:37,375 Avec sa femme et son ours de 2 m attaché à une laisse. 860 00:53:38,667 --> 00:53:41,708 Il y a 18 ans, le comte Mascetti aurait invité 861 00:53:41,875 --> 00:53:45,917 non seulement des merdeux comme vous mais aussi toutes ces ouvrières. 862 00:53:46,083 --> 00:53:50,625 Si le patron de l'usine refusait, j'achetais l'usine. C'est clair ? 863 00:53:50,792 --> 00:53:54,417 Et maintenant, vous voulez faire la collecte ? Connards ! 864 00:53:55,292 --> 00:53:57,958 Je n'accepterai rien venant de vous. 865 00:53:59,042 --> 00:54:01,667 Je resterai dans la voiture. Bon appétit ! 866 00:54:02,417 --> 00:54:04,750 Il a pris la mouche ! 867 00:54:04,917 --> 00:54:06,708 Tant pis. Nous, on y va. 868 00:54:08,625 --> 00:54:10,750 Après les pâtes au canard, 869 00:54:11,000 --> 00:54:13,833 je me ferais bien une brochette de foies. 870 00:54:14,083 --> 00:54:15,875 Oui, une brochette au fenouil. 871 00:54:16,083 --> 00:54:18,458 Pour moi, des champignons grillés. 872 00:54:18,625 --> 00:54:20,583 J'ai vu des cèpes gros comme ça. 873 00:54:20,750 --> 00:54:23,958 Moi, je démarre avec des cèpes et des truffes... 874 00:54:24,125 --> 00:54:28,333 Ce ne sont pas des cracks. Mascetti a flambé deux patrimoines : 875 00:54:28,500 --> 00:54:32,250 le sien et celui de sa femme. Il ne lui reste que la fierté. 876 00:54:32,417 --> 00:54:33,958 Difficile de l'aider. 877 00:54:34,125 --> 00:54:36,708 Il n'accepte que des pièces et l'hébergement. 878 00:54:36,875 --> 00:54:39,583 Car l'hospitalité entre messieurs est d'usage. 879 00:54:39,667 --> 00:54:42,458 Lui, il l'interprète dans son sens le plus étendu, 880 00:54:42,625 --> 00:54:45,750 comme il y a deux ans, quand il se retrouva sans maison. 881 00:54:45,917 --> 00:54:47,833 M. Mascetti, je peux ? 882 00:54:48,292 --> 00:54:49,625 Entrez. 883 00:54:49,750 --> 00:54:52,458 Bonjour, il y a un message pour vous. 884 00:54:52,625 --> 00:54:55,417 Vous devez appeler... de toute urgence. 885 00:54:56,042 --> 00:54:57,750 Le croissant avec le café ! 886 00:54:58,000 --> 00:54:59,375 Un message pour moi ? 887 00:54:59,583 --> 00:55:02,083 - Qui ça peut être ? - Le poste public de Gavinana. 888 00:55:02,250 --> 00:55:03,583 Ah, les vacancières ! 889 00:55:04,125 --> 00:55:05,833 Qu'est-ce qui a pu se passer ? 890 00:55:06,333 --> 00:55:08,042 Je vous emprunte le téléphone. 891 00:55:08,208 --> 00:55:10,458 Il va falloir deux tasses. 892 00:55:10,625 --> 00:55:13,125 Mais je m'en occupe, ne vous inquiétez pas. 893 00:55:31,750 --> 00:55:35,083 Tu sais ce qu'il a fait, ton copain, cette nuit ? 894 00:55:35,250 --> 00:55:39,000 - Il a ramené une pute, chez nous ! - Et comment il la paie ? 895 00:55:39,167 --> 00:55:41,042 Où est la salle de bains ? 896 00:55:42,625 --> 00:55:44,542 - Pardon ? - La salle de bains. 897 00:55:46,250 --> 00:55:49,208 Je vais vous l'expliquer. C'est un peu compliqué... 898 00:55:49,417 --> 00:55:51,500 Au fond du couloir ! 899 00:55:52,833 --> 00:55:55,208 - C'est qui, alors ? - Elle s'appelle Titti. 900 00:55:55,375 --> 00:55:58,125 C'est la fille du colonel Ambrosio ! 901 00:55:58,333 --> 00:56:00,625 Allez, ne nous formalisons pas. 902 00:56:00,792 --> 00:56:04,042 C'est la maîtresse de Mascetti depuis six mois. 903 00:56:04,208 --> 00:56:07,250 Tu voudrais l'envoyer faire l'amour chez son papa ? 904 00:56:07,417 --> 00:56:10,375 Quoi ? Ici, c'est pas un hôtel de passe ! 905 00:56:10,542 --> 00:56:12,333 Je les veux dehors dans 30 min. 906 00:56:12,833 --> 00:56:14,833 Allô, le poste public de Gavinana ? 907 00:56:16,250 --> 00:56:17,833 Je suis le comte Mascetti. 908 00:56:18,042 --> 00:56:20,958 Pouvez-vous me passer ma femme ? 909 00:56:21,458 --> 00:56:24,417 "Les vacancières", c'étaient sa femme et sa fille. 910 00:56:24,542 --> 00:56:27,792 En mai, il les avait envoyées là où était née sa femme 911 00:56:27,958 --> 00:56:31,375 et n'avait toujours pas trouvé l'argent pour les faire rentrer. 912 00:56:31,542 --> 00:56:33,708 Il a neigé presque un demi-mètre. 913 00:56:34,125 --> 00:56:37,667 J'ai failli avoir une attaque ! En fait, il a juste neigé ? 914 00:56:37,833 --> 00:56:41,167 Tant mieux, vous allez vous amuser, la petite et toi. 915 00:56:41,375 --> 00:56:43,000 - Oui. - Faites un bonhomme de neige. 916 00:56:43,500 --> 00:56:45,917 Mais les chaussures et tout le reste ? 917 00:56:46,083 --> 00:56:47,583 Quel rapport ? 918 00:56:47,708 --> 00:56:50,000 On n'a que les chaussures d'été ! 919 00:56:50,208 --> 00:56:52,667 Et il n'y a pas que ça. C'est tout, Lello. 920 00:56:52,833 --> 00:56:55,083 Batacchi nous héberge gratis. 921 00:56:55,417 --> 00:56:59,167 - Deux mois, c'est pas si grave ! - On l'a pas payé depuis juillet ! 922 00:56:59,333 --> 00:57:02,208 Et alors ? Pour une chambre et cuisine en commun... 923 00:57:02,625 --> 00:57:07,208 Mais que veux-tu qu'on cuisine ? Même la petite n'en peut plus... 924 00:57:07,375 --> 00:57:11,708 Bon, je vais venir là-haut et tout arranger. Ne t'inquiète pas. 925 00:57:11,875 --> 00:57:13,125 Tu viens quand ? 926 00:57:13,667 --> 00:57:16,792 Laisse-moi m'organiser. Je peux pas te dire vite... 927 00:57:16,958 --> 00:57:19,125 On va voir comment vont les choses. 928 00:57:19,292 --> 00:57:20,625 D'accord. 929 00:57:20,792 --> 00:57:25,500 De toute façon, je te rappelle. Surtout, accroche-toi. Entendu ? 930 00:57:25,625 --> 00:57:28,042 Et dis à la petite de s'accrocher aussi. 931 00:57:28,250 --> 00:57:30,833 Oui, elle est courageuse. Ne t'inquiète pas. 932 00:57:31,000 --> 00:57:32,833 Qu'est-ce qui se passe ? 933 00:57:33,000 --> 00:57:35,542 C'est ton ami. Il dit que sa femme... 934 00:57:35,667 --> 00:57:37,625 Ah bon ? Je vais tout arranger. 935 00:57:44,625 --> 00:57:46,208 Merci pour ton hospitalité. 936 00:57:54,292 --> 00:57:56,500 - Qu'est-ce que tu fais ? - Ma valise. 937 00:57:56,667 --> 00:58:00,125 Tu n'as rien compris du tout ! Ici, c'est toujours chez toi ! 938 00:58:00,333 --> 00:58:01,125 Ah bon ? 939 00:58:01,292 --> 00:58:05,250 Chez moi, je peux inviter qui je veux. Mais pas ici. 940 00:58:05,458 --> 00:58:09,292 Arrête de faire l'imbécile, sinon je vais me vexer. 941 00:58:10,167 --> 00:58:12,958 Essaie de comprendre. Si ça ne tenait qu'à moi... 942 00:58:13,125 --> 00:58:15,292 - Donne-moi la valise. - C'est Carmen. 943 00:58:15,458 --> 00:58:17,708 Elle a une mentalité un peu vieux jeu. 944 00:58:17,875 --> 00:58:21,417 Vieux jeu ? Une mentalité de marchande ! Et toi aussi. 945 00:58:21,583 --> 00:58:23,042 Deux buralistes, quoi. 946 00:58:23,250 --> 00:58:26,208 T'inquiète. C'est comme s'il ne s'était rien passé. 947 00:58:26,417 --> 00:58:28,208 Mais chacun chez soi. 948 00:58:28,375 --> 00:58:30,417 C'est-à-dire chez moi. 949 00:58:33,583 --> 00:58:34,792 Papa ! 950 00:58:35,500 --> 00:58:38,167 Il y a une femme nue dans mon lit. C'est qui ? 951 00:58:40,417 --> 00:58:41,750 Ça doit être Mascetti. 952 00:58:42,208 --> 00:58:45,625 Je connais Mascetti, c'est un homme. Tu m'expliques ? 953 00:58:46,458 --> 00:58:51,000 T'étais pas là, il savait pas où aller et ça m'a semblé naturel... 954 00:58:51,208 --> 00:58:53,708 Pour toi, tout est toujours naturel ! 955 00:58:53,875 --> 00:58:55,250 Je vais à l'hôtel. 956 00:58:55,958 --> 00:59:00,250 Quand il te semblera naturel de libérer ma chambre, dis-le-moi. 957 00:59:00,583 --> 00:59:01,750 Bonne nuit ! 958 00:59:06,458 --> 00:59:10,042 Dis-moi ce que tu as fait ou je te jette du vitriol dessus. 959 00:59:10,250 --> 00:59:12,833 Ne fais pas de scène ! 960 00:59:13,000 --> 00:59:15,042 Tu es le seul homme de ma vie ! 961 00:59:15,208 --> 00:59:18,292 Titti, je supporte pas qu'on se foute de moi ! 962 00:59:18,417 --> 00:59:21,458 Mais qui se fout de toi ? J'ai mieux à faire, moi ! 963 00:59:21,667 --> 00:59:24,000 Ne lis pas des BD quand je t'engueule ! 964 00:59:24,167 --> 00:59:28,708 Je t'ai appelée sept fois. Où étais-tu ? Pétasse ! 965 00:59:28,875 --> 00:59:31,500 - À cheval. - De qui ? Salope ! 966 00:59:31,625 --> 00:59:33,542 Vous allez réveiller tout l'immeuble. 967 00:59:33,708 --> 00:59:38,583 Désolé. Elle veut pas me dire ce qu'elle a fait de 4 à 8. 968 00:59:38,750 --> 00:59:40,917 - Où étais-tu ? - À l'école. 969 00:59:41,125 --> 00:59:42,833 Donc, tu n'étais pas à cheval ! 970 00:59:43,042 --> 00:59:44,667 D'abord à l'école, puis à cheval. 971 00:59:44,875 --> 00:59:47,000 Les chevaux, à 7 h, ils dorment ! 972 00:59:47,500 --> 00:59:49,625 Elle a dû aller à cheval, puis à l'école. 973 00:59:49,875 --> 00:59:52,500 Je n'ai été ni à l'école, ni à cheval ! 974 00:59:52,625 --> 00:59:55,625 Ah, non ? Je vais te donner un coup de pied au cul ! 975 00:59:55,833 --> 00:59:57,458 Sale vieux pédé ! 976 00:59:58,250 --> 00:59:59,708 Maudite sois-tu ! 977 00:59:59,875 --> 01:00:01,542 Prends ça, connard ! 978 01:00:01,750 --> 01:00:04,042 Mais tu es folle ou quoi ? 979 01:00:04,500 --> 01:00:06,292 Prends ça ! Imbécile ! 980 01:00:06,542 --> 01:00:07,917 Pas les pipes de Luciano ! 981 01:00:08,125 --> 01:00:11,208 - Il y tient tellement... - Mais elle est hystérique. 982 01:00:12,625 --> 01:00:15,125 Je vais te tuer, tu sais ? 983 01:00:18,375 --> 01:00:20,333 Pas les archives de Luciano ! 984 01:00:21,417 --> 01:00:22,333 Je te pardonne. 985 01:00:23,500 --> 01:00:26,667 Je vais, je viens, je sors, je rentre, je fais ce qui me plaît. 986 01:00:27,167 --> 01:00:28,917 Et je vois qui je veux ! 987 01:00:29,083 --> 01:00:29,958 Touché ! 988 01:00:30,125 --> 01:00:32,250 Tu m'as juré que j'étais le seul ! 989 01:00:32,417 --> 01:00:34,333 Mais c'est vrai, ducon ! 990 01:00:34,500 --> 01:00:36,833 Ne m'insulte pas ! Sinon... 991 01:00:37,000 --> 01:00:38,000 Sinon quoi ? 992 01:00:40,083 --> 01:00:42,000 - Viens ici ! - Laisse-moi ! 993 01:00:50,875 --> 01:00:54,500 Allô, Melandri ? Tu aurais un lit pour Mascetti ? 994 01:00:54,625 --> 01:00:56,958 Dans un quart d'heure. Oui. 995 01:00:58,333 --> 01:01:00,583 Dans une minute, je les mets dehors. 996 01:02:00,542 --> 01:02:03,292 La demoiselle a pris quelle chambre ? 997 01:02:03,458 --> 01:02:05,167 - La 18. - Merci. 998 01:02:09,750 --> 01:02:11,667 Pardon, dites-moi... 999 01:02:12,083 --> 01:02:16,250 Antani, même pour le directeur, la supercazzoleuse avec décalottage. 1000 01:02:16,458 --> 01:02:18,792 - Comment ? - À droite. Pour deux. 1001 01:02:30,583 --> 01:02:33,667 Que veux-tu ? Crétin ! Tu vois, tu es mon seul homme. 1002 01:02:34,417 --> 01:02:36,083 Qu'est-ce que tu veux ? 1003 01:02:42,500 --> 01:02:45,708 Je croyais qu'elle me trompait avec un homme. 1004 01:02:45,875 --> 01:02:47,167 Pas avec une blonde. 1005 01:02:48,625 --> 01:02:50,667 - Elle était comment ? - Belle ! 1006 01:02:50,833 --> 01:02:52,083 Mieux que Titti. 1007 01:02:52,292 --> 01:02:55,625 Cette traîtresse, elle les choisit avec goût ! 1008 01:02:59,042 --> 01:03:01,083 Mais je vais vous dire la vérité. 1009 01:03:01,208 --> 01:03:05,708 Quand je me suis retrouvé face à tous ces seins, culs et cuisses, 1010 01:03:06,458 --> 01:03:08,625 quand j'ai vu tout ça, 1011 01:03:09,250 --> 01:03:11,042 j'ai eu la nausée. 1012 01:03:11,208 --> 01:03:14,500 C'était la marque de la dépravation, du vice. 1013 01:03:14,625 --> 01:03:15,958 C'était quelque chose. 1014 01:03:16,125 --> 01:03:18,042 Je vous dis la vérité. 1015 01:03:18,583 --> 01:03:20,500 Ça m'a vraiment dégoûté. 1016 01:03:26,292 --> 01:03:27,458 Non ? 1017 01:03:29,458 --> 01:03:30,875 Si, si. 1018 01:03:31,667 --> 01:03:33,042 Mais où est la limite 1019 01:03:33,208 --> 01:03:35,333 entre vice et normalité, de nos jours ? 1020 01:03:35,542 --> 01:03:37,583 Tout est si incertain. 1021 01:03:37,792 --> 01:03:40,500 - C'est sûr que j'aurais plongé. - Moi aussi ! 1022 01:03:41,042 --> 01:03:42,625 Et toi, Melandri ? 1023 01:03:44,875 --> 01:03:46,375 En toute sincérité, 1024 01:03:46,583 --> 01:03:50,792 ce ne sont pas des occasions tellement fréquentes... 1025 01:03:50,958 --> 01:03:56,750 L'orgueil d'imposer la virilité du mâle à deux femmes en même temps. 1026 01:03:57,625 --> 01:03:59,292 je m'y serais catapulté. 1027 01:04:00,083 --> 01:04:03,625 - Alors, je ne suis qu'un vieux con ? - Pas totalement. 1028 01:04:03,792 --> 01:04:07,125 Si tu te dépêches, elles seront peut-être toujours là. 1029 01:04:11,833 --> 01:04:12,708 Non ! 1030 01:04:12,917 --> 01:04:14,000 On arrête ! 1031 01:04:14,167 --> 01:04:16,375 C'est fini ! On n'en parle plus... 1032 01:04:16,833 --> 01:04:18,625 On n'en parle plus. 1033 01:04:19,250 --> 01:04:22,208 Je vais dévaliser une banque et louer une maison. 1034 01:04:22,417 --> 01:04:26,167 Ces deux pauvres vacancières ont assez souffert. 1035 01:04:26,375 --> 01:04:28,625 Et si vous me voyez encore une fois... 1036 01:04:28,792 --> 01:04:32,500 avec Titti, je vous autorise à me cracher à la figure. 1037 01:04:32,625 --> 01:04:34,792 Où est le journal ? Merci. 1038 01:04:34,958 --> 01:04:36,750 Voyons la section "À louer". 1039 01:04:36,958 --> 01:04:39,500 Une maison pour Mascetti. Facile à dire ! 1040 01:04:39,667 --> 01:04:41,667 N'importe quel trou était trop cher. 1041 01:04:41,958 --> 01:04:44,417 Comment pouvait-on l'aider avec son caractère ? 1042 01:04:45,167 --> 01:04:46,958 On a tout fait en cachette. 1043 01:04:47,125 --> 01:04:49,250 Il y avait un sous-sol qui lui plaisait 1044 01:04:49,417 --> 01:04:51,542 mais qui lui semblait hors de prix. 1045 01:04:51,708 --> 01:04:53,917 On passa un accord avec le proprio 1046 01:04:54,083 --> 01:04:57,000 pour lui payer au noir presque deux tiers du loyer. 1047 01:04:57,167 --> 01:04:59,250 Il le meubla tout seul. 1048 01:04:59,500 --> 01:05:00,875 Là, on mange. 1049 01:05:02,667 --> 01:05:05,542 Si on veut, il y a même la place pour un hôte. 1050 01:05:07,625 --> 01:05:09,208 Là, on dort. 1051 01:05:11,958 --> 01:05:13,458 Il y a même un transat. 1052 01:05:14,083 --> 01:05:15,333 Le living... 1053 01:05:16,542 --> 01:05:17,708 et l'armoire. 1054 01:05:17,875 --> 01:05:19,583 Belle, ample, confortable. 1055 01:05:20,083 --> 01:05:22,083 Ici, il y a un placard... 1056 01:05:22,875 --> 01:05:25,625 Les crochets, pour quand on aura des choses à accrocher. 1057 01:05:27,792 --> 01:05:29,333 Kitchenette... 1058 01:05:31,083 --> 01:05:33,125 Avec machine à laver manuelle. 1059 01:05:33,625 --> 01:05:35,583 Et enfin... Pardon. 1060 01:05:36,292 --> 01:05:37,583 Pardon... 1061 01:05:39,375 --> 01:05:40,708 la salle de bains. 1062 01:05:42,625 --> 01:05:45,458 Les toilettes sont dehors, dans la cour. 1063 01:05:47,917 --> 01:05:52,292 Fonctionnel. L'ameublement conventionnel n'est plus à la mode. 1064 01:05:52,458 --> 01:05:56,542 C'est le style moderne. On dirait qu'il n'y a rien, mais il y a tout. 1065 01:05:57,167 --> 01:06:00,167 On dirait qu'il y a tout, mais il n'y a rien. 1066 01:06:00,375 --> 01:06:02,083 Il y a le tuyau du chauffage ! 1067 01:06:02,292 --> 01:06:04,625 L'évacuation des chiottes de l'immeuble. 1068 01:06:04,792 --> 01:06:07,625 Allez ! Elles doivent avoir faim ! À table ! 1069 01:06:07,792 --> 01:06:09,625 - Du vin ! - On a tous faim ! 1070 01:06:09,792 --> 01:06:11,042 Des croquettes ! 1071 01:06:11,208 --> 01:06:13,333 - Du vin ! - De la salade soviétique ! 1072 01:06:13,542 --> 01:06:16,458 Et pour finir, des châtaignes des bois. 1073 01:06:16,625 --> 01:06:20,375 Non, pas de châtaignes ! Là-haut, on n'a mangé que ça. 1074 01:06:20,583 --> 01:06:21,750 Je comprends. 1075 01:06:21,958 --> 01:06:23,250 Gelée ! 1076 01:06:23,792 --> 01:06:26,667 Des saintes ! Des saintes ! 1077 01:07:06,500 --> 01:07:08,167 Quelle heure est-il ? 1078 01:07:10,875 --> 01:07:13,250 7 h ? Déjà ? 1079 01:07:15,875 --> 01:07:16,792 Il est 3 h. 1080 01:07:16,958 --> 01:07:19,125 Alors pourquoi tu es debout ? 1081 01:07:22,750 --> 01:07:24,458 Il s'est passé quelque chose ? 1082 01:07:25,333 --> 01:07:26,208 Doux Jésus... 1083 01:07:26,625 --> 01:07:29,083 - Que s'est-il passé ? - Après, après. 1084 01:07:30,833 --> 01:07:32,625 Qu'est-ce que ça peut être ? 1085 01:07:54,500 --> 01:07:56,417 - Vous désirez ? - Bonsoir. 1086 01:07:57,083 --> 01:07:59,750 Je voudrais un tube de comprimés de céphale. 1087 01:08:01,458 --> 01:08:02,833 Ah, j'ai compris. 1088 01:08:07,542 --> 01:08:09,292 Contre les céphalées. 1089 01:08:09,458 --> 01:08:11,458 Non, des comprimés de céphale. 1090 01:08:13,167 --> 01:08:15,042 Et c'est quoi ? 1091 01:08:15,208 --> 01:08:18,542 Vous n'en avez pas ? Alors, pardon, j'appelle le docteur. 1092 01:08:28,958 --> 01:08:29,792 Titti ? 1093 01:08:41,625 --> 01:08:42,625 Viens ! 1094 01:08:46,583 --> 01:08:49,458 - Je suis ton seul homme ? - Oui. 1095 01:08:49,625 --> 01:08:51,125 - Jure-le. - Je le jure. 1096 01:08:51,292 --> 01:08:54,292 - Mais tu aimes les filles ? - J'y peux rien. 1097 01:08:54,458 --> 01:08:57,083 - Alors tous les hommes te dégoûtent. - Tous. 1098 01:08:57,250 --> 01:08:58,958 Sauf moi. Jure-le-moi. 1099 01:08:59,125 --> 01:09:00,292 Je te le jure. 1100 01:09:00,500 --> 01:09:02,250 Tu m'aimes même si je suis un homme. 1101 01:09:02,458 --> 01:09:06,083 Oui. Si tu n'étais pas là, je n'aurais jamais eu d'homme. 1102 01:09:07,208 --> 01:09:09,333 Oh, ma Titti ! 1103 01:09:11,083 --> 01:09:13,750 Mon amour ! Je deviens fou, Titti ! 1104 01:09:15,208 --> 01:09:17,500 - Honte à vous ! - Mon père ! 1105 01:09:17,625 --> 01:09:20,625 Mais qu'est-ce qu'il fait ? Il tire des boulets ? 1106 01:09:45,083 --> 01:09:47,750 - M. Lello Mascetti habite ici ? - Oui. 1107 01:09:47,917 --> 01:09:50,250 - Je dois lui parler. - Il n'est pas là. 1108 01:09:50,500 --> 01:09:52,250 - Vous êtes sa femme ? - Oui. 1109 01:09:52,458 --> 01:09:55,125 Vous permettez ? Colonel Ambrosio. 1110 01:09:55,250 --> 01:09:56,458 Puis-je entrer ? 1111 01:09:57,000 --> 01:09:58,792 C'est au sujet de votre mari. 1112 01:09:58,958 --> 01:10:00,042 Mon Dieu ! 1113 01:10:40,917 --> 01:10:41,833 Alice ! 1114 01:10:42,792 --> 01:10:44,333 Qu'est-ce qui se passe ? 1115 01:10:48,208 --> 01:10:49,292 C'est du gaz ! 1116 01:10:50,417 --> 01:10:51,542 C'est le gaz ! 1117 01:10:52,042 --> 01:10:53,917 Laisse ! Laisse ça ! 1118 01:10:54,125 --> 01:10:56,625 - Tu es folle ? - Comme ça, on va tous mourir ! 1119 01:10:56,750 --> 01:10:58,458 La honte ! Avec une mineure ! 1120 01:10:58,625 --> 01:11:01,042 - Tu veux nous tuer ? - Je veux mourir ! 1121 01:11:01,208 --> 01:11:03,583 Laisse-moi ! Qu'est-ce que vous faites ? 1122 01:11:03,750 --> 01:11:04,625 Au secours ! 1123 01:11:06,250 --> 01:11:07,250 Ah, c'est toi... 1124 01:11:14,542 --> 01:11:15,333 Écoute... 1125 01:11:15,750 --> 01:11:18,208 tu as un costume bleu à me prêter ? 1126 01:11:19,625 --> 01:11:21,583 Qu'est-ce que tu t'es fait ? 1127 01:11:21,708 --> 01:11:25,417 Rien. Une nuit infernale. Je suis vivant par miracle. 1128 01:11:25,583 --> 01:11:27,542 Alors, tu as un costume bleu ? 1129 01:11:27,667 --> 01:11:29,875 Moi non, mais peut-être Luciano. 1130 01:11:30,083 --> 01:11:32,542 On va voir si c'est la bonne taille. 1131 01:11:40,292 --> 01:11:43,208 Et aussi une belle cravate. Classe. 1132 01:11:43,375 --> 01:11:45,375 Chaussures et tout le reste. 1133 01:11:45,542 --> 01:11:47,083 Tu vas à un enterrement ? 1134 01:11:47,292 --> 01:11:50,042 Non, bien pire que ça. 1135 01:11:51,625 --> 01:11:53,292 Ne t'inquiète pas. 1136 01:11:54,083 --> 01:11:55,792 Je règle ça dans la journée. 1137 01:11:55,958 --> 01:11:58,083 Je te le rends dans une heure. 1138 01:11:58,292 --> 01:11:59,375 D'accord. 1139 01:12:02,625 --> 01:12:04,625 Vous ne m'avez pas aidé. 1140 01:12:05,625 --> 01:12:07,917 Ça ne fait rien. Je m'en sors tout seul. 1141 01:12:08,167 --> 01:12:11,792 Je vous avais demandé de me cracher au visage 1142 01:12:11,958 --> 01:12:13,792 si je revoyais Titti. 1143 01:12:14,000 --> 01:12:16,042 - Vous ne l'avez pas fait. - Non. 1144 01:12:16,625 --> 01:12:19,000 Et alors je vais le faire tout seul. 1145 01:12:19,167 --> 01:12:21,000 Non ! Pas le miroir de Luciano ! 1146 01:12:38,542 --> 01:12:40,375 Mais où tu vas ? Te marier ? 1147 01:12:42,083 --> 01:12:43,792 - Je t'accompagne. - Oui. 1148 01:12:43,958 --> 01:12:45,167 Je dois te parler. 1149 01:12:45,375 --> 01:12:47,917 Il parla pendant une heure d'une voix ferme... 1150 01:12:48,167 --> 01:12:51,208 la voix de l'homme qui sait quel est son devoir 1151 01:12:51,417 --> 01:12:54,500 et qui est prêt à l'accomplir à tout prix. 1152 01:12:55,333 --> 01:12:59,708 Je suis déjà trop fautif vis-à-vis de cette pauvre femme. 1153 01:13:00,875 --> 01:13:03,375 Il ne manquerait plus qu'elle refasse ça. 1154 01:13:03,542 --> 01:13:08,333 Je ne veux même pas y penser. Je ne pourrais pas le supporter. 1155 01:13:08,542 --> 01:13:11,167 Je serais capable de me tuer. 1156 01:13:12,167 --> 01:13:14,083 Toi, tu es jeune. 1157 01:13:14,250 --> 01:13:16,500 Tu as le droit d'être inconsciente, 1158 01:13:16,625 --> 01:13:18,333 mais moi, non. Non ! 1159 01:13:18,833 --> 01:13:21,917 Tu comprends ? Je suis en train de te ruiner. 1160 01:13:22,167 --> 01:13:25,375 Je ne peux pas hypothéquer ton avenir. 1161 01:13:26,708 --> 01:13:28,875 Je ne me le pardonnerais jamais. 1162 01:13:31,958 --> 01:13:32,875 Bref. 1163 01:13:33,042 --> 01:13:37,875 Tu pourrais me dire que tout ça, on le savait depuis le début 1164 01:13:39,708 --> 01:13:45,000 et que c'est seulement un prétexte pour me débarrasser de toi 1165 01:13:45,792 --> 01:13:47,625 après avoir découvert... 1166 01:13:49,042 --> 01:13:50,375 ton petit défaut. 1167 01:13:53,542 --> 01:13:56,625 Enfin, "petit", c'est une façon de dire. 1168 01:13:58,042 --> 01:14:00,833 Non. La vérité est tout autre. 1169 01:14:03,667 --> 01:14:06,500 Il faut savoir regarder la réalité en face. 1170 01:14:07,917 --> 01:14:10,833 C'était un très beau rêve et c'est tout. 1171 01:14:12,458 --> 01:14:13,917 Tu as 18 ans 1172 01:14:14,125 --> 01:14:15,750 et moi, j'en ai 52. 1173 01:14:16,958 --> 01:14:19,083 34 ans d'écart, 1174 01:14:19,250 --> 01:14:21,625 ce n'est pas grand-chose, finalement... 1175 01:14:22,375 --> 01:14:25,583 Mais notre amour n'a pas d'avenir. 1176 01:14:33,125 --> 01:14:34,375 Courage, Titti. 1177 01:14:37,125 --> 01:14:40,875 Retirons le couteau de la plaie, et n'y pensons plus. 1178 01:14:42,042 --> 01:14:43,875 C'est la seule chose à faire. 1179 01:14:45,167 --> 01:14:46,458 Adieu, Titti. 1180 01:14:46,792 --> 01:14:50,625 Adieu, sac à merde. On se voit demain à midi. 1181 01:14:50,833 --> 01:14:53,542 Midi et demi ! J'ai un constat d'huissier. 1182 01:14:53,667 --> 01:14:54,625 D'accord. 1183 01:15:03,583 --> 01:15:05,750 Nous allons où ? 1184 01:15:05,958 --> 01:15:07,875 Dans cette magnifique villa. 1185 01:15:08,042 --> 01:15:09,875 D'accord, mais à qui est-elle ? 1186 01:15:10,042 --> 01:15:12,333 J'en sais rien. On verra bien. 1187 01:15:12,500 --> 01:15:14,375 Il y a une fête. On va rentrer ? 1188 01:15:14,542 --> 01:15:16,500 Les Tziganes ne se soucient de rien. 1189 01:15:16,667 --> 01:15:19,833 - On finira par rentrer. - Je commence à avoir faim. 1190 01:15:20,042 --> 01:15:22,833 - Et moi, j'ai envie de chier. - Grouillons-nous. 1191 01:15:25,875 --> 01:15:27,167 Ne flanche pas ! 1192 01:15:29,750 --> 01:15:30,958 Bonsoir ! 1193 01:15:31,542 --> 01:15:32,917 Excusez-moi. 1194 01:15:33,208 --> 01:15:35,667 - Les maîtres de maison ? - Ils sont là-bas. 1195 01:15:35,833 --> 01:15:37,792 - Ceux-là ? - Près de la cheminée. 1196 01:15:37,958 --> 01:15:41,208 - Montrons-nous désinvoltes. - Oui. Allons-y. 1197 01:15:41,583 --> 01:15:43,000 Passe devant ! 1198 01:15:43,542 --> 01:15:45,125 Jolie petite touffe ! 1199 01:15:51,292 --> 01:15:52,875 Bonsoir ! 1200 01:15:53,583 --> 01:15:54,792 On est là ! 1201 01:15:55,792 --> 01:15:57,042 Bonsoir. 1202 01:15:59,417 --> 01:16:01,167 Merci d'être venus. 1203 01:16:02,000 --> 01:16:04,292 Rossella, puis-je te présenter... 1204 01:16:04,500 --> 01:16:05,958 Me présenter Rossella ? 1205 01:16:06,958 --> 01:16:08,583 Rossella, comment ça va ? 1206 01:16:09,000 --> 01:16:10,333 Magnifique soirée. 1207 01:16:10,500 --> 01:16:12,083 - Melandri. - Enchanté. 1208 01:16:12,292 --> 01:16:16,042 Puis-je te présenter l'architecte Melandri ? 1209 01:16:17,750 --> 01:16:20,625 - Le docteur Perozzi, journaliste. - Mes hommages. 1210 01:16:21,333 --> 01:16:24,208 - Le comte Mascetti. - Madame, la supercazzoleuse. 1211 01:16:24,375 --> 01:16:25,875 Et le commandant Necchi. 1212 01:16:27,417 --> 01:16:29,583 On était à l'OTAN. On travaillait dur. 1213 01:16:29,750 --> 01:16:32,583 Mais on a réussi à se libérer et nous voilà. 1214 01:16:32,708 --> 01:16:35,792 Vous avez bien fait. Vous buvez quelque chose ? 1215 01:16:36,000 --> 01:16:37,833 - Merci ! - Tu t'en occupes, Mario ? 1216 01:16:38,000 --> 01:16:40,917 Non, je vous en prie ! On va se servir tout seuls. 1217 01:16:41,083 --> 01:16:42,917 - Comme si c'était antani. - Pardon. 1218 01:16:43,125 --> 01:16:44,417 Pardon. 1219 01:16:47,167 --> 01:16:49,833 - C'est qui, ces hommes ? - Je n'en sais rien. 1220 01:16:50,000 --> 01:16:51,958 Qui peuvent-ils bien être ? 1221 01:17:12,542 --> 01:17:13,333 Et zut ! 1222 01:17:30,625 --> 01:17:32,042 C'est quoi, le génie ? 1223 01:17:32,208 --> 01:17:35,667 Imagination, intuition, décision et vitesse d'exécution. 1224 01:17:45,208 --> 01:17:47,250 Comme ça. Attends là. 1225 01:18:02,792 --> 01:18:04,667 Viens avec moi. 1226 01:18:06,667 --> 01:18:08,042 Bravo ! 1227 01:18:09,250 --> 01:18:10,583 Comme ça ! 1228 01:18:18,333 --> 01:18:20,708 - Où est mon verre ? - Là-dessus. 1229 01:18:22,375 --> 01:18:25,667 Madame ! Venez ! Vite ! 1230 01:18:25,875 --> 01:18:29,167 Puccetto, le petit ! Venez voir ce qu'il a fait ! 1231 01:18:29,750 --> 01:18:32,542 Mon Dieu ! Que s'est-il passé ? Vite, Mario ! 1232 01:18:33,083 --> 01:18:35,292 Mais qu'est-ce qui se passe ? 1233 01:18:37,958 --> 01:18:40,250 Regardez ! Regardez ! 1234 01:18:41,792 --> 01:18:43,125 Mario, regarde ! 1235 01:18:45,708 --> 01:18:47,375 C'est monstrueux ! 1236 01:18:47,583 --> 01:18:50,792 Pauvre Puccetto ! Et il continue à en faire. 1237 01:18:50,958 --> 01:18:53,750 Cours, Mario. Va appeler le docteur. Vite ! 1238 01:18:54,625 --> 01:18:59,167 On ne peut imaginer à quel point un ami comme Necchi est précieux. 1239 01:18:59,375 --> 01:19:02,500 Surtout quand il nous arrive de nous encroûter un peu. 1240 01:19:06,625 --> 01:19:09,667 Annabelle, la chaude top model. 1241 01:19:10,542 --> 01:19:14,167 Au cinéma Moderno : Ce sont des cuisses sérieuses . 1242 01:19:14,333 --> 01:19:15,708 Avec Maronelli. 1243 01:19:17,333 --> 01:19:18,375 Et au Mazzini ? 1244 01:19:20,833 --> 01:19:21,875 La sœur dévotion . 1245 01:19:22,042 --> 01:19:24,917 D'abord elle te convertit puis elle te fait une... 1246 01:19:25,583 --> 01:19:26,833 Va te faire foutre ! 1247 01:19:27,250 --> 01:19:31,667 On traversait une période de dépression existentielle... 1248 01:19:31,833 --> 01:19:35,625 Et Necchi nous redonna confiance en la vie avec une découverte. 1249 01:19:35,750 --> 01:19:40,167 Un vieux retraité, détestable, avec un regard avide et suspicieux 1250 01:19:40,375 --> 01:19:42,667 s'était mis à fréquenter son bar. 1251 01:19:43,458 --> 01:19:46,167 - Tu as misé combien ? - Cent lires. 1252 01:19:47,000 --> 01:19:48,125 Tu suis ? 1253 01:19:51,667 --> 01:19:54,000 Regardez combien il en mange. 1254 01:19:55,208 --> 01:19:56,125 Et de cinq. 1255 01:20:00,125 --> 01:20:02,042 Et maintenant, regardez. 1256 01:20:11,750 --> 01:20:13,708 - Combien ? - Une. 1257 01:20:13,875 --> 01:20:14,708 Et voilà. 1258 01:20:14,875 --> 01:20:18,625 - Vire-le à coups de pied au cul. - Non ! Trop de peine ! 1259 01:20:18,750 --> 01:20:20,750 Alors ? C'est à qui ? 1260 01:20:21,458 --> 01:20:24,417 Comment ça, c'est à qui ? Moi, j'ai misé cent lires. 1261 01:20:24,583 --> 01:20:25,958 - 100 lires... - Tu vois ? 1262 01:20:26,167 --> 01:20:29,625 - Combien de cartes tu as pris ? - 3 cartes. 100 lires. 1263 01:20:29,750 --> 01:20:32,958 - Laissez-moi réfléchir. - Quel casse-couilles ! 1264 01:20:37,125 --> 01:20:39,000 Tu as dit 100 000 ? 1265 01:20:41,750 --> 01:20:44,875 - Oui. 100 000. - Pas assez. 300 000 ! 1266 01:20:47,167 --> 01:20:48,417 Je dis un million. 1267 01:20:49,875 --> 01:20:51,333 Je vois le million. 1268 01:20:51,792 --> 01:20:53,625 Plat riche, j'y vais chiche ! 1269 01:20:53,792 --> 01:20:56,167 - Un plus quatre, ça fait cinq. - Je vois. 1270 01:20:56,333 --> 01:20:58,250 Non. Sans moi. 1271 01:20:58,458 --> 01:21:00,125 Je ne veux pas m'acharner. Trois 7. 1272 01:21:02,583 --> 01:21:04,375 Tu me devais 10 millions. Donc... 1273 01:21:04,583 --> 01:21:06,542 Je t'en dois 6. Je te fais un chèque. 1274 01:21:06,625 --> 01:21:08,958 Ça sent le roussi, les gars ! 1275 01:21:09,208 --> 01:21:11,042 Des flics en civil ! 1276 01:21:11,667 --> 01:21:13,708 Il fait semblant de regarder les cartes. 1277 01:21:13,875 --> 01:21:16,000 L'autre fait semblant de prendre un café. 1278 01:21:16,875 --> 01:21:18,625 Filons par l'arrière. 1279 01:21:18,792 --> 01:21:21,042 Ils doivent nous surveiller. 1280 01:21:21,208 --> 01:21:24,375 - Je vais voir ! - Ne bougez pas. Restez calmes. 1281 01:21:26,250 --> 01:21:28,583 Vous aussi ! Ne vous retournez pas ! 1282 01:21:32,333 --> 01:21:34,667 Il y a une patrouille. Qu'est-ce qu'on fait de ça ? 1283 01:21:35,375 --> 01:21:38,667 - Pas sur la table ! - Donne-moi ça, bon Dieu ! 1284 01:21:41,708 --> 01:21:43,042 Tout doux ! 1285 01:21:43,208 --> 01:21:44,917 Maintenant, vous sortez... 1286 01:21:46,917 --> 01:21:48,792 comme un client quelconque. 1287 01:21:48,958 --> 01:21:50,500 Attendez-nous au parc. 1288 01:21:50,625 --> 01:21:53,250 Et ne bougez pas tant qu'on n'est pas arrivés. 1289 01:21:53,417 --> 01:21:54,792 - Vite ! - C'est quoi ? 1290 01:21:55,708 --> 01:21:58,042 Du sucre ! Que voulez-vous que ce soit ? 1291 01:21:58,250 --> 01:21:59,625 Ouste ! On court ! 1292 01:21:59,792 --> 01:22:01,625 - Prudent ! - Mais désinvolte ! 1293 01:22:01,750 --> 01:22:02,625 Oui. 1294 01:22:08,167 --> 01:22:09,542 On sifflote ! 1295 01:22:18,417 --> 01:22:19,833 Quel couillon ! 1296 01:22:21,083 --> 01:22:22,458 Pas mal ! 1297 01:22:22,875 --> 01:22:24,375 - On y va ? - Allons-y ! 1298 01:22:48,458 --> 01:22:51,042 La curiosité tua le chat. Donne-moi ça. 1299 01:22:51,417 --> 01:22:53,208 J'ai le droit de savoir... 1300 01:22:53,375 --> 01:22:55,167 - Sors-la ! - Tu en sais déjà trop ! 1301 01:22:55,333 --> 01:22:56,750 Disparais ! 1302 01:22:57,125 --> 01:22:58,417 Et pourquoi ? 1303 01:22:58,625 --> 01:23:01,375 Disparais, change de bar, ne te montre plus jamais. 1304 01:23:01,583 --> 01:23:02,625 Ouste ! 1305 01:23:22,000 --> 01:23:25,000 Ouste ! Ou je te jette dans l'Arno ! 1306 01:23:31,083 --> 01:23:34,042 Un vieux comme ça, c'est un cas unique. 1307 01:23:34,250 --> 01:23:35,542 C'est vrai. 1308 01:23:40,083 --> 01:23:43,542 Deux jours plus tard, ce fut comme une musique céleste 1309 01:23:43,667 --> 01:23:44,708 quand on a entendu... 1310 01:23:56,042 --> 01:23:57,250 Du sucre, hein ? 1311 01:24:01,583 --> 01:24:02,667 La porte. 1312 01:24:06,667 --> 01:24:08,750 Et vous, qu'est-ce que vous voulez ? 1313 01:24:11,125 --> 01:24:11,958 Rien. 1314 01:24:12,167 --> 01:24:14,000 Et pourquoi vous êtes revenu ? 1315 01:24:14,333 --> 01:24:15,583 Un chantage ! 1316 01:24:16,000 --> 01:24:18,875 Un chantage ? Mais non ! Quel chantage ! 1317 01:24:19,708 --> 01:24:25,000 Je pensais... s'il y a quelque chose à gagner pour moi aussi... 1318 01:24:25,208 --> 01:24:26,292 Et comment ? 1319 01:24:27,708 --> 01:24:28,750 Je ne sais pas. 1320 01:24:28,917 --> 01:24:31,833 En faisant ce que j'ai fait l'autre jour, par exemple. 1321 01:24:32,000 --> 01:24:36,042 Oui, parce que mon casier est vierge, 1322 01:24:36,250 --> 01:24:38,458 je suis retraité des postes. 1323 01:24:39,000 --> 01:24:40,583 Je suis insoupçonnable. 1324 01:24:41,917 --> 01:24:44,708 Et je n'ai peur de rien. Ni de personne. 1325 01:24:44,875 --> 01:24:46,625 Ça, ça doit être vrai. 1326 01:24:48,042 --> 01:24:51,333 Il a l'œil mauvais. Très mauvais, même. 1327 01:24:52,833 --> 01:24:54,208 Regardez... perfide ! 1328 01:25:01,625 --> 01:25:02,750 On se réunit. 1329 01:25:10,125 --> 01:25:13,625 Je ne peux pas prendre une telle responsabilité. 1330 01:25:13,792 --> 01:25:16,042 - On va chez le boss. - Chez qui ? 1331 01:25:16,250 --> 01:25:18,333 Le boss ! Le chef ! 1332 01:25:18,542 --> 01:25:21,208 Lui seul peut prendre de telles décisions. 1333 01:25:21,375 --> 01:25:24,500 - Appelle, demande si on peut venir. - Jeton. 1334 01:25:24,667 --> 01:25:26,583 Demande-le à la "Rousse". 1335 01:25:28,833 --> 01:25:33,583 Un instant ! Le mot de passe a changé. 1336 01:25:33,708 --> 01:25:35,250 Et c'est quoi ? 1337 01:25:35,417 --> 01:25:36,333 Maintenant c'est : 1338 01:25:36,500 --> 01:25:40,708 "On saute le ruisseau sans élan et la dame marche avec ses enfants." 1339 01:25:40,875 --> 01:25:41,708 Compris ? 1340 01:25:41,875 --> 01:25:42,917 OK. 1341 01:25:57,667 --> 01:25:59,292 Retirez-lui la capuche ! 1342 01:26:06,542 --> 01:26:08,750 - Mais c'est un docteur ? - Silence ! 1343 01:26:09,875 --> 01:26:11,875 C'est un professeur très connu. 1344 01:26:12,042 --> 01:26:14,917 C'est un chef de zone. On ignore qui est au-dessus. 1345 01:26:15,083 --> 01:26:18,625 L'organisation est une pyramide dont personne ne connaît le sommet. 1346 01:26:28,292 --> 01:26:30,625 - Comment tu t'appelles ? - Niccolo Righi. 1347 01:26:32,917 --> 01:26:34,167 Surnom ? 1348 01:26:34,917 --> 01:26:36,625 Aucun. Niccolo Righi. 1349 01:26:37,792 --> 01:26:40,750 - Tu as une bonne mémoire ? - Ça, oui. 1350 01:26:42,583 --> 01:26:46,333 - Comment elle marche, la dame ? - Avec les enfants. 1351 01:26:46,750 --> 01:26:50,250 - Et comment on saute le ruisseau ? - Sans élan. 1352 01:27:01,500 --> 01:27:03,083 - Essayons. - Capuche ! 1353 01:27:03,542 --> 01:27:04,458 Allez ! 1354 01:27:18,125 --> 01:27:20,167 - Silence ! - Ne bouge pas ! 1355 01:27:20,417 --> 01:27:23,458 - Tais-toi ! - Je me suis encore cogné le nez. 1356 01:27:23,625 --> 01:27:25,250 - Silence. - Voilà le fleuriste. 1357 01:27:27,083 --> 01:27:28,958 - Qui y va ? - Moi. 1358 01:27:29,167 --> 01:27:30,625 - Viens avec moi. - D'accord. 1359 01:27:30,792 --> 01:27:32,583 - On dit "OK". - Bien sûr. OK. 1360 01:27:32,708 --> 01:27:35,250 On vous attend ici, le moteur allumé. 1361 01:27:36,083 --> 01:27:38,250 On se bouge ! On marche à mon côté ! 1362 01:27:42,250 --> 01:27:44,417 - Que dois-je faire ? - Pas de questions. 1363 01:27:44,583 --> 01:27:48,042 Tu vas faire le guet. Je vais rentrer dans la boutique. 1364 01:27:52,208 --> 01:27:53,500 Stop ! 1365 01:28:07,625 --> 01:28:08,708 Moi ? 1366 01:28:18,292 --> 01:28:21,750 C'était quoi, le mot de passe ? La dame des enfants... 1367 01:28:21,958 --> 01:28:23,625 Non ! Bordel ! 1368 01:28:23,833 --> 01:28:26,042 Les enfants de la dame se jettent... 1369 01:28:26,583 --> 01:28:28,792 Tant pis ! Je vais l'écrire. Dis-moi ! 1370 01:28:28,958 --> 01:28:31,125 Tu es fou ? T'écris le mot de passe ? 1371 01:28:32,208 --> 01:28:34,042 Qu'est-ce qu'ils font ? 1372 01:28:34,208 --> 01:28:35,583 La prochaine fois, j'irai. 1373 01:28:35,708 --> 01:28:37,750 Non, on tire au sort. 1374 01:28:38,333 --> 01:28:42,458 - Là, je suis tranquille. - S'ils trouvent ça, tu fais quoi ? 1375 01:28:43,208 --> 01:28:46,583 Première règle : si la police se pointe, 1376 01:28:46,708 --> 01:28:48,833 avale la feuille. C'est clair ? 1377 01:28:50,375 --> 01:28:52,792 Allez ! On fait le guet et on ne répond pas. 1378 01:29:08,708 --> 01:29:11,125 Mais ce n'est pas le 171 bis ! 1379 01:29:11,875 --> 01:29:14,708 - Non ! C'est le 126 ! - Fais attention ! 1380 01:29:14,875 --> 01:29:16,958 Mais comment tu peux être dans la bande ! 1381 01:29:17,625 --> 01:29:19,375 À la fin de cette journée, 1382 01:29:19,542 --> 01:29:24,042 consacrée à établir le contact avec le réseau de fournisseurs et dealers, 1383 01:29:24,208 --> 01:29:26,333 on passa retirer notre grisbi. 1384 01:29:26,500 --> 01:29:28,875 C'est M. Pettinelli qui nous l'avait préparé, 1385 01:29:29,083 --> 01:29:33,333 un fournisseur de poudres colorantes, étrons en papier mâché... 1386 01:29:33,500 --> 01:29:37,167 enfin, des objets divers, avec lesquels on peut s'amuser. 1387 01:29:39,625 --> 01:29:40,458 Bonsoir. 1388 01:29:40,625 --> 01:29:42,125 C'est prêt, notre truc ? 1389 01:29:55,667 --> 01:29:56,792 Au revoir. 1390 01:30:01,708 --> 01:30:04,708 La police ! Il y a une patrouille de police ! 1391 01:30:11,000 --> 01:30:12,625 À droite ! Éteins les feux. 1392 01:30:12,792 --> 01:30:14,750 Faut faire disparaître le mot de passe ! 1393 01:30:14,917 --> 01:30:16,125 Bravo, Righi ! 1394 01:30:16,292 --> 01:30:18,042 - Avale ! - C'est bien ! 1395 01:30:23,625 --> 01:30:25,917 C'est lui qui l'a écrit ! 1396 01:30:26,125 --> 01:30:28,083 J'ai déjà un chewing-gum. 1397 01:30:28,250 --> 01:30:30,875 Et je vais pas manger tes restes ! 1398 01:30:34,000 --> 01:30:35,083 Pour toi. 1399 01:30:35,917 --> 01:30:37,000 Pour toi. 1400 01:30:38,208 --> 01:30:39,208 Pour toi. 1401 01:30:39,625 --> 01:30:40,667 Et pour moi. 1402 01:30:47,500 --> 01:30:49,500 Le dernier petit million... 1403 01:30:52,917 --> 01:30:53,917 C'est pour moi. 1404 01:30:54,625 --> 01:30:56,667 Je suis le chef. D'accord ? 1405 01:30:56,833 --> 01:30:59,042 - Un petit café ? Righi ? - Non. 1406 01:30:59,250 --> 01:31:01,583 Alors, la séance est close. 1407 01:31:08,500 --> 01:31:10,458 Ça va, 20 000 par point ? 1408 01:31:11,458 --> 01:31:13,375 Comment j'ai été ? 1409 01:31:13,583 --> 01:31:16,750 Oui, comment il a été, le petit nouveau ? 1410 01:31:16,958 --> 01:31:19,042 Pour une première fois, pas mal. 1411 01:31:19,250 --> 01:31:22,625 Quoi ? Comment tu oses dire "pas mal" ? Surtout toi ! 1412 01:31:22,750 --> 01:31:23,625 Quoi ? 1413 01:31:23,792 --> 01:31:26,958 Tu as quelque chose à dire contre Patte de Renard ? 1414 01:31:27,125 --> 01:31:29,417 Vous l'appelez Patte de Renard ? 1415 01:31:29,875 --> 01:31:31,125 Oui, pourquoi ? 1416 01:31:31,625 --> 01:31:34,625 Righi, pourquoi tu m'en veux ? Moi, je t'aime bien. 1417 01:31:34,833 --> 01:31:36,292 Ne me fais pas parler ! 1418 01:31:37,375 --> 01:31:40,958 Si t'as quelque chose à dire, crache le morceau. 1419 01:31:41,625 --> 01:31:44,167 - Qu'est-ce qu'il a fait ? - Rien. 1420 01:31:44,667 --> 01:31:45,917 Laissons tomber. 1421 01:31:47,167 --> 01:31:50,750 L'ami, dans ce métier, le gain est facile... 1422 01:31:51,583 --> 01:31:55,083 mais il faut bien se comporter. Les erreurs, ça se paie. 1423 01:31:55,250 --> 01:31:59,292 Alors ? On le garde ou on l'élimine ? 1424 01:31:59,667 --> 01:32:02,542 Laissons-lui une 2e chance. Il peut être utile. 1425 01:32:02,667 --> 01:32:04,750 Les Marseillais sont revenus. 1426 01:32:05,125 --> 01:32:07,542 Non, Titti. Je peux pas, ce soir. 1427 01:32:07,667 --> 01:32:10,667 Non. Comment ça, pourquoi ? J'ai des trucs à faire. 1428 01:32:10,833 --> 01:32:12,875 Oui, oui, je dois aller en province. 1429 01:32:13,542 --> 01:32:16,042 Je ne sais pas jusqu'à quelle heure. 1430 01:32:16,750 --> 01:32:19,125 Si un homme est occupé, il est occupé ! 1431 01:32:19,292 --> 01:32:20,667 Oh, Titti ! 1432 01:32:29,917 --> 01:32:31,750 - Patte de Renard ! - Oui, chef. 1433 01:32:31,917 --> 01:32:33,333 Dans le fleuve ! 1434 01:32:33,500 --> 01:32:35,125 Mais non ! Pas celui-là ! 1435 01:32:35,333 --> 01:32:36,875 Il est étanche ! 1436 01:32:37,042 --> 01:32:39,250 Je sais, mais ils sont tous pareils. 1437 01:32:39,667 --> 01:32:41,583 Voilà, Patte de Renard. 1438 01:32:42,708 --> 01:32:44,333 - Tu vas où ? - Pisser ! 1439 01:32:44,542 --> 01:32:45,625 Pas en mission ! 1440 01:33:12,625 --> 01:33:13,958 Il y a le magot ? 1441 01:33:17,208 --> 01:33:18,917 Mission accomplie ! 1442 01:33:19,125 --> 01:33:20,667 85 petits millions ! 1443 01:33:21,083 --> 01:33:23,292 - Vas-y, Righi. - Heureusement. 1444 01:33:23,458 --> 01:33:26,125 Les Marseillais aussi, on les a niqués. 1445 01:33:32,792 --> 01:33:34,750 - Les Marseillais ! - Pas maintenant ! 1446 01:33:34,917 --> 01:33:36,667 Y a pas de temps à perdre ! 1447 01:33:44,333 --> 01:33:45,458 Reste couché ! 1448 01:33:45,625 --> 01:33:47,458 Qu'est-ce que tu fais ? T'es tout mouillé ! 1449 01:33:47,792 --> 01:33:49,417 Il s'est pissé dessus ! 1450 01:33:49,583 --> 01:33:51,375 Vous m'avez pas laissé le temps ! 1451 01:33:51,583 --> 01:33:54,833 C'est la trouille ! Pousse-toi, gros dégueulasse ! 1452 01:33:59,708 --> 01:34:01,958 Couvrez-vous ! Baissez la tête ! 1453 01:34:02,750 --> 01:34:04,750 - Accélère ! - Je suis à fond ! 1454 01:34:17,167 --> 01:34:18,625 Reste couché ! 1455 01:34:18,792 --> 01:34:20,917 Y a que moi qui dois rester couché ? 1456 01:35:03,292 --> 01:35:05,667 Vous avez vu tous les dangers qu'on court ? 1457 01:35:06,458 --> 01:35:10,042 En plus, nous sommes des âmes perdues, 1458 01:35:10,208 --> 01:35:12,167 des criminels récidivistes. 1459 01:35:12,333 --> 01:35:16,000 Mais toi... Te mettre dans le trafic de drogue à ton âge. 1460 01:35:17,042 --> 01:35:18,625 La drogue tue. 1461 01:35:19,500 --> 01:35:22,125 Nos dealers la fournissent même aux mineurs. 1462 01:35:22,292 --> 01:35:23,083 J'en sais rien. 1463 01:35:23,667 --> 01:35:25,333 Ils la refourguent aux écoliers. 1464 01:35:25,792 --> 01:35:29,625 Ma conscience est tranquille. Je ne fais qu'obéir aux ordres. 1465 01:35:30,333 --> 01:35:33,792 En plus, j'ignore si c'est de la drogue ou pas. 1466 01:35:35,458 --> 01:35:37,958 Peut-être. Pour moi, c'est du sucre ! 1467 01:35:39,625 --> 01:35:42,125 Mais oui, il a raison ! 1468 01:35:43,833 --> 01:35:46,000 Il faut être ainsi : 1469 01:35:46,250 --> 01:35:48,542 dégueulasses, cyniques. 1470 01:35:48,667 --> 01:35:50,667 Comme ce sale vieux. 1471 01:35:51,333 --> 01:35:53,792 Il a des tripes, lui. 1472 01:35:54,000 --> 01:35:55,625 Oui, oui, oui, chef... 1473 01:35:55,750 --> 01:35:59,458 partageons ce bon gros magot, et profitons-en ! 1474 01:35:59,667 --> 01:36:02,958 Cette fois, on est cinq à se partager le gâteau. 1475 01:36:03,125 --> 01:36:05,583 Tu as droit toi aussi à ta part. 1476 01:36:05,792 --> 01:36:06,625 Il était temps ! 1477 01:36:06,833 --> 01:36:10,417 Ça fait 25 jours que vous vous partagez le gâteau 1478 01:36:10,625 --> 01:36:11,667 et je n'ai rien vu. 1479 01:36:11,875 --> 01:36:14,542 Vous vous êtes partagés 312 millions 1480 01:36:14,667 --> 01:36:15,750 et pour moi zéro ! 1481 01:36:17,667 --> 01:36:19,792 Mince alors ! Ils nous ont eus ! 1482 01:36:19,958 --> 01:36:21,917 Les Marseillais ! Fils de pute ! 1483 01:36:22,292 --> 01:36:23,708 Ils nous ont doublés ! 1484 01:36:24,250 --> 01:36:28,833 Dommage, aujourd'hui tu allais toucher ta part toi aussi. 1485 01:36:29,000 --> 01:36:30,333 Je suis désolé. 1486 01:36:30,500 --> 01:36:32,458 Ah, oui ? C'est comme ça ? 1487 01:36:32,625 --> 01:36:34,417 C'est comme ça ? 1488 01:36:34,583 --> 01:36:36,625 Aujourd'hui, il n'y a rien ! 1489 01:36:36,750 --> 01:36:40,000 Pourtant, j'ai risqué ma peau comme vous autres. 1490 01:36:40,167 --> 01:36:42,000 Comme toi, comme lui, ce débile, 1491 01:36:42,542 --> 01:36:43,792 cet imbécile ! 1492 01:36:44,417 --> 01:36:47,625 Et maintenant, tiens ! Allez vous en trouver un autre ! 1493 01:36:54,792 --> 01:36:56,833 On n'en trouvera pas, un autre comme ça ! 1494 01:36:57,042 --> 01:36:58,583 Arrête-toi, Righi ! 1495 01:36:59,583 --> 01:37:01,833 Désormais, tu es lié avec nous ! 1496 01:37:02,000 --> 01:37:04,500 Ne nous oblige pas à t'éliminer ! 1497 01:37:04,625 --> 01:37:07,167 Y a des chaînes qu'on ne peut pas rompre ! 1498 01:37:11,125 --> 01:37:12,542 Moi, sept ! 1499 01:37:14,292 --> 01:37:15,833 Écoute-moi un instant. 1500 01:37:16,417 --> 01:37:19,375 Et je te le dis devant eux, puisque vous y êtes tous. 1501 01:37:19,750 --> 01:37:23,292 Je t'ai pas vu pendant un mois. Ni pour le déjeuner ni pour le dîner. 1502 01:37:23,458 --> 01:37:24,875 On n'est plus une famille. 1503 01:37:25,417 --> 01:37:27,875 Tu dis que tu vas avec ce vieux. Peut-être. 1504 01:37:28,792 --> 01:37:29,958 Maintenant, ça suffit ! 1505 01:37:30,125 --> 01:37:33,917 Je jure sur la tombe de notre enfant : 1506 01:37:34,083 --> 01:37:38,292 ou tu arrêtes tout ça, ou je prends le vieux et je lui balance tout ! 1507 01:37:38,625 --> 01:37:40,125 Tu m'as comprise ? 1508 01:37:46,625 --> 01:37:49,083 - Elle plaisante. - Elle en serait capable ? 1509 01:37:49,333 --> 01:37:53,458 Quand elle jure sur la tombe de l'enfant, elle tient parole ! 1510 01:37:54,750 --> 01:37:58,625 Tant pis, les gars. Je me retire et vous continuez. 1511 01:37:58,792 --> 01:38:00,250 D'accord. 1512 01:38:00,417 --> 01:38:02,833 Non ! D'accord, mes couilles ! 1513 01:38:03,417 --> 01:38:05,667 Il la joue cool parce que c'est le boss. 1514 01:38:05,917 --> 01:38:09,333 On les lui emmène avec la capuche ! 1515 01:38:09,500 --> 01:38:12,333 Mais moi, je me fais baiser plus que vous. 1516 01:38:13,167 --> 01:38:16,542 Sur toute la ligne : amour, famille, affaires. 1517 01:38:17,125 --> 01:38:18,625 Oui, regarde-moi ça : 1518 01:38:18,792 --> 01:38:21,625 l'Encyclopédie Britannica m'a donné congé. 1519 01:38:21,792 --> 01:38:23,917 Ils n'ont plus besoin de moi. 1520 01:38:26,333 --> 01:38:27,625 Et vous ? 1521 01:38:28,333 --> 01:38:29,208 Pour moi... 1522 01:38:29,333 --> 01:38:31,458 Moi, je suis un peu fatigué, 1523 01:38:32,583 --> 01:38:34,250 je ne dors plus. 1524 01:38:34,417 --> 01:38:35,417 Mais bon... 1525 01:38:35,792 --> 01:38:37,333 J'ai compris. 1526 01:38:37,750 --> 01:38:40,958 On est une bande, oui, mais une bande de bouffons. 1527 01:38:41,667 --> 01:38:42,875 D'accord. 1528 01:38:45,000 --> 01:38:48,417 On le convoque et on lui dit : "M. Righi, c'était une blague. 1529 01:38:48,625 --> 01:38:52,542 "Maintenant, nos femmes ne nous laissent plus faire. 1530 01:38:52,750 --> 01:38:54,167 "Buvons et restons-en là." 1531 01:38:54,583 --> 01:38:55,833 Non ! Pas de cette façon. 1532 01:38:56,708 --> 01:38:58,667 On a commencé, on termine en beauté. 1533 01:39:08,792 --> 01:39:12,083 - Combien de copies tu en veux ? - Juste celle-là, merci. 1534 01:39:12,292 --> 01:39:15,292 J'ai travaillé toute la nuit, mais c'était un chef-d'œuvre. 1535 01:39:15,458 --> 01:39:19,375 "Massacre entre gangs après la Saint-Valentin.' ' 1536 01:39:19,542 --> 01:39:22,250 On a perdu, notre boss est mort, 1537 01:39:22,417 --> 01:39:25,625 les Marseillais sont les patrons et la police est à nos trousses. 1538 01:39:27,542 --> 01:39:29,292 Ça y est pas, dans mon journal. 1539 01:39:29,417 --> 01:39:31,792 Cette édition n'est pas encore parue. 1540 01:39:31,958 --> 01:39:33,458 Tu dois disparaître. 1541 01:39:33,625 --> 01:39:35,000 Y a que mon portrait ? 1542 01:39:35,167 --> 01:39:37,000 Je suis le dernier, moi ! 1543 01:39:37,167 --> 01:39:39,875 Tu as dû commettre une erreur de débutant. 1544 01:39:40,042 --> 01:39:42,708 Ça suffit ! S'ils nous chopent, on est foutus ! 1545 01:39:42,917 --> 01:39:44,625 Disparais ou on t'élimine ! 1546 01:39:44,792 --> 01:39:47,125 Je vais où ? J'ai personne. J'ai pas un sou. 1547 01:39:47,333 --> 01:39:49,625 Donnez-moi une partie de votre butin ! 1548 01:39:49,792 --> 01:39:53,625 Impossible. Les billets qu'on a volés sont marqués. 1549 01:39:53,750 --> 01:39:55,625 - Tu as une sœur. - Oui. 1550 01:39:55,750 --> 01:39:57,083 Rejoins-la. 1551 01:39:57,250 --> 01:39:59,792 - Elle est en Calabre ! - Ce n'est pas si loin. 1552 01:40:22,125 --> 01:40:23,875 Mais je n'ai pas compris... 1553 01:40:36,292 --> 01:40:38,000 Enfoiré ! 1554 01:40:42,417 --> 01:40:44,542 Salaud ! 1555 01:41:12,667 --> 01:41:13,708 On joue aux crashs ? 1556 01:41:15,042 --> 01:41:18,750 Je ne sais pas vous, mais moi, je n'en ai plus envie. 1557 01:41:18,917 --> 01:41:21,625 Je n'ai pas dormi depuis 24 heures. 1558 01:41:22,417 --> 01:41:24,625 Je ne me sens plus Tzigane. 1559 01:41:26,125 --> 01:41:28,500 Moi, demain matin, j'ai une vésicule biliaire. 1560 01:41:30,667 --> 01:41:35,083 Et moi deux chèques refusés, le loyer, et je n'ai pas un sou. 1561 01:41:35,708 --> 01:41:38,250 Moi, je dois m'occuper de Carmen. 1562 01:41:39,292 --> 01:41:41,875 J'ai compris, on ferme. 1563 01:41:42,625 --> 01:41:44,958 Toute la beauté de la tziganade, c'est ça : 1564 01:41:45,125 --> 01:41:47,208 la liberté, l'inventivité, le désir. 1565 01:41:47,375 --> 01:41:49,792 Comme l'amour. Ça naît quand ça naît 1566 01:41:50,000 --> 01:41:53,458 et quand c'est parti, inutile d'insister : c'est parti. 1567 01:42:29,000 --> 01:42:30,833 À nouveau les étoiles. 1568 01:42:31,167 --> 01:42:34,792 Comme la nuit dernière et plein d'autres nuits. 1569 01:42:35,000 --> 01:42:37,750 Nuits, jours, amours, événements. 1570 01:42:41,042 --> 01:42:44,333 Je porte déjà le fardeau du passé. 1571 01:42:46,667 --> 01:42:49,500 Et l'avenir ? Est-ce pour ça... 1572 01:42:50,125 --> 01:42:52,708 pour ne pas sentir le poids de tout ça 1573 01:42:52,917 --> 01:42:55,167 que je ne prends rien au sérieux ? 1574 01:42:56,167 --> 01:42:58,708 Ou bien, c'est mon fils qui a raison ? 1575 01:43:12,042 --> 01:43:15,042 Est-ce cette infâme crème anglaise à la villa ? 1576 01:43:24,333 --> 01:43:26,625 Ça a été une belle journée. 1577 01:43:27,208 --> 01:43:28,417 Belle, libre... 1578 01:43:28,917 --> 01:43:30,125 stupide. 1579 01:43:30,667 --> 01:43:32,500 Comme quand on était jeunes. 1580 01:43:34,542 --> 01:43:37,500 Qui sait quand on en aura une autre comme ça ? 1581 01:43:53,625 --> 01:43:57,083 Va te faire foutre, qui que tu sois, à cette heure-ci. 1582 01:43:58,917 --> 01:44:00,042 Il va mal ? 1583 01:44:00,875 --> 01:44:02,250 Comment ça, mal ? 1584 01:44:21,625 --> 01:44:23,958 - Vous avez terminé, docteur ? - Oui. 1585 01:44:33,542 --> 01:44:34,417 Alors... 1586 01:44:36,208 --> 01:44:37,417 tirez-vous. 1587 01:44:39,875 --> 01:44:41,208 Dégagez, 1588 01:44:41,958 --> 01:44:43,583 pour que je puisse mourir. 1589 01:44:58,375 --> 01:45:00,083 C'est pas le moment approprié ? 1590 01:45:00,500 --> 01:45:03,292 - Il n'est pas en état de... - Non, non... 1591 01:45:36,875 --> 01:45:40,125 Au nom du Père, du Fils, et du Saint-Esprit. 1592 01:45:43,333 --> 01:45:44,792 Je t'écoute, mon fils. 1593 01:45:47,500 --> 01:45:49,625 Sbiligude vénielle... 1594 01:45:51,375 --> 01:45:52,833 avec la supercazzoleuse... 1595 01:45:54,917 --> 01:45:56,417 prématurée. 1596 01:46:00,958 --> 01:46:02,375 Comment, mon fils ? 1597 01:46:05,625 --> 01:46:08,542 Je confesse, comme si c'était antani, 1598 01:46:09,167 --> 01:46:11,250 avec décalottage 1599 01:46:12,500 --> 01:46:13,542 à droite. 1600 01:46:15,125 --> 01:46:17,042 Obstantiné à millite. 1601 01:46:24,083 --> 01:46:25,542 Combien de fois, mon fils ? 1602 01:46:27,375 --> 01:46:28,833 Cinquante-cinquante... 1603 01:46:29,708 --> 01:46:32,458 Rhumatismine, comme si c'était... 1604 01:46:33,750 --> 01:46:35,042 mea culpa... 1605 01:46:40,417 --> 01:46:42,125 La supercazzoleuse... 1606 01:46:42,292 --> 01:46:45,000 Je t'absous de tes péchés 1607 01:46:45,208 --> 01:46:46,708 au nom du Père, du Fils 1608 01:46:46,917 --> 01:46:48,667 et du Saint-Esprit. 1609 01:47:15,833 --> 01:47:17,917 Il est mort pour de vrai ? 1610 01:47:33,833 --> 01:47:35,375 Viens, maman. 1611 01:48:06,958 --> 01:48:08,583 Ce n'est pas une blague ? 1612 01:48:09,625 --> 01:48:11,458 Il est mort pour de vrai ? 1613 01:48:13,125 --> 01:48:15,958 Vous voudriez qu'il soit mort pour de faux ? 1614 01:48:16,167 --> 01:48:17,667 Ça m'étonnerait pas. 1615 01:48:19,417 --> 01:48:21,125 Même pas une petite larme ? 1616 01:48:25,625 --> 01:48:28,000 Il m'a déjà trop fait pleurer. 1617 01:48:29,167 --> 01:48:31,542 On pleure quand quelqu'un meurt. 1618 01:48:32,542 --> 01:48:34,583 Mais personne n'est mort. 1619 01:48:35,917 --> 01:48:37,167 Il était quoi ? 1620 01:48:37,833 --> 01:48:39,042 Rien. 1621 01:48:40,083 --> 01:48:41,917 Il n'était rien ! 1622 01:48:43,917 --> 01:48:45,333 Viens, maman. 1623 01:48:58,750 --> 01:48:59,833 À vrai dire... 1624 01:49:01,125 --> 01:49:03,333 il n'a jamais été exceptionnel. 1625 01:49:05,583 --> 01:49:07,500 Moi, je l'aimais bien. 1626 01:49:08,458 --> 01:49:09,417 Moi aussi. 1627 01:49:11,542 --> 01:49:13,042 Et moi ? 1628 01:49:18,250 --> 01:49:21,417 C'est vraiment obligatoire d'être quelqu'un ? 1629 01:49:23,167 --> 01:49:25,292 C'est son connard de fils, qui l'est. 1630 01:49:26,958 --> 01:49:28,333 Et cette salope ! 1631 01:49:29,500 --> 01:49:32,333 Putain ! Je voudrais un magnifique enterrement ! 1632 01:49:32,500 --> 01:49:34,625 Ils méritent d'avoir une attaque ! 1633 01:49:34,750 --> 01:49:37,792 Un millier de personnes, toutes en train de pleurer. 1634 01:49:37,958 --> 01:49:41,542 Puis couronnes, télégrammes, bandes, bannières, 1635 01:49:41,667 --> 01:49:43,750 putes et militaires ! 1636 01:49:57,250 --> 01:50:00,833 Belle fille de l'amour 1637 01:50:05,125 --> 01:50:10,292 Je suis esclave de tes caprices 1638 01:50:20,500 --> 01:50:23,125 Toutes mes peines 1639 01:50:23,292 --> 01:50:27,417 Toutes mes peines tu peux consoler 1640 01:50:46,542 --> 01:50:47,750 Righi ! 1641 01:50:56,458 --> 01:50:58,083 Qu'est-ce qui s'est passé ? 1642 01:51:00,958 --> 01:51:02,417 C'est le boss... 1643 01:51:03,000 --> 01:51:04,875 Mais il n'est pas mort ? 1644 01:51:08,625 --> 01:51:11,125 Il est comme les chats, il a sept vies. 1645 01:51:11,292 --> 01:51:14,250 Et l'autre ? Qu'est-ce qui lui est arrivé ? 1646 01:51:16,667 --> 01:51:18,625 C'était un traître. 1647 01:51:19,833 --> 01:51:21,333 On a dû l'éliminer. 1648 01:51:54,417 --> 01:51:57,417 MES CHERS AMIS