1
00:00:24,167 --> 00:00:27,792
MES CHERS AMIS
2
00:02:00,083 --> 00:02:04,083
C'est l'heure à laquelle Perozzi
finit son travail de chef de rubrique
3
00:02:04,250 --> 00:02:06,750
et quitte le journal
pour rentrer chez lui.
4
00:02:07,125 --> 00:02:09,042
Au fait, Perozzi, c'est moi.
5
00:02:09,375 --> 00:02:10,500
Merci, M. Perozzi.
6
00:02:10,625 --> 00:02:15,875
Je suis tellement habitué à ce que
tout le monde m'appelle Perozzi
7
00:02:16,417 --> 00:02:19,333
que j'ai presque oublié mon prénom :
Giorgio.
8
00:02:19,500 --> 00:02:21,292
- Salut, Perozzi !
- Salut.
9
00:02:23,417 --> 00:02:26,042
Un café arrosé
avec du Fernet-Branca.
10
00:02:40,375 --> 00:02:43,583
Hécatombe de putains
sauvagement assassinées
11
00:02:43,750 --> 00:02:45,708
par une bande de pédés armés !
12
00:02:45,875 --> 00:02:48,167
Elles tombent comme des mouches !
13
00:02:48,333 --> 00:02:51,542
4 à Turin, 2 à Florence,
18 en Lombardie.
14
00:02:51,667 --> 00:02:53,500
Panique chez les proxénètes.
15
00:02:53,625 --> 00:02:55,417
Arrête un peu, Perozzino !
16
00:02:55,583 --> 00:02:57,875
On plaisante pas
à une heure pareille.
17
00:02:58,250 --> 00:03:02,000
Licence retirée aux barmen
qui se décrottent le nez.
18
00:03:04,917 --> 00:03:07,250
Donne-moi
trois paquets de cigarettes...
19
00:03:09,042 --> 00:03:10,875
Allez, Wanda, je t'accompagne.
20
00:03:11,042 --> 00:03:12,125
Non, merci.
21
00:03:12,292 --> 00:03:14,792
J'attends mon jules.
Aujourd'hui,
22
00:03:15,000 --> 00:03:17,958
c'est lui qui me ramène.
- Un lait chaud et 2 croissants.
23
00:03:18,125 --> 00:03:20,667
C'est ceux d'hier,
on m'a pas encore livré.
24
00:03:20,833 --> 00:03:24,500
Allons à la boulangerie de la gare,
ils sont sûrement tout chauds.
25
00:03:24,625 --> 00:03:27,667
Merci, mais je suis fatigué.
Je vais rentrer chez moi.
26
00:03:27,833 --> 00:03:29,750
- Donnez-moi ceux d'hier.
- OK.
27
00:03:29,917 --> 00:03:33,000
Vous n'avez pas envie
de rentrer chez vous ?
28
00:03:33,167 --> 00:03:35,625
Si tu veux,
je te tiendrai compagnie.
29
00:03:35,833 --> 00:03:38,958
Même s'il est tard.
Je te ferai demi-tarif.
30
00:03:39,125 --> 00:03:40,792
Laisse-le aller se coucher.
31
00:03:40,917 --> 00:03:43,375
Il est fatigué,
il a bossé toute la nuit.
32
00:03:44,542 --> 00:03:46,083
Et pas moi ?
33
00:03:46,250 --> 00:03:48,667
Te fâche pas, Ida,
mais il a raison.
34
00:03:48,833 --> 00:03:52,875
Salut, tout le monde.
Il vaut mieux que j'aille me coucher.
35
00:03:54,625 --> 00:03:57,083
Pourtant, je n'en ai aucune envie.
36
00:03:57,250 --> 00:04:01,333
M'enfermer seul entre quatre murs
après une nuit au travail
37
00:04:01,500 --> 00:04:03,292
ne m'attire pas du tout.
38
00:04:05,375 --> 00:04:06,375
Et c'est vrai.
39
00:04:06,542 --> 00:04:08,500
Aujourd'hui,
j'ai besoin de compagnie.
40
00:04:09,833 --> 00:04:13,333
Je voudrais pouvoir rire et bavarder,
41
00:04:13,958 --> 00:04:15,625
mais pas avec une pute,
42
00:04:16,250 --> 00:04:17,542
avec un ami.
43
00:04:17,667 --> 00:04:19,750
Oui, c'est ça, avec des amis.
44
00:04:21,250 --> 00:04:24,750
J'ai terriblement envie
de passer du temps avec eux.
45
00:04:26,083 --> 00:04:27,167
À cette heure-ci,
46
00:04:27,333 --> 00:04:29,583
la seule chose à faire,
c'est rentrer.
47
00:04:35,458 --> 00:04:38,250
Tiens, le fils de Perozzi
est de retour !
48
00:04:38,458 --> 00:04:39,875
Oui, c'est sa voiture.
49
00:04:40,958 --> 00:04:44,792
Il n'y a que le fils de Perozzi
pour emmailloter une auto comme ça.
50
00:04:45,667 --> 00:04:47,375
Non.
51
00:04:48,417 --> 00:04:49,792
Je ne le supporte pas,
52
00:04:49,958 --> 00:04:52,250
surtout après la journée
que j'ai eue.
53
00:04:52,417 --> 00:04:54,875
Rien que de penser
à la chair de ma chair,
54
00:04:55,083 --> 00:04:56,542
ça me rend végétarien.
55
00:05:06,000 --> 00:05:07,167
Et maintenant ?
56
00:05:08,375 --> 00:05:11,000
À cette heure-ci,
ils roupillent tous.
57
00:05:11,708 --> 00:05:13,042
Ah, pas sûr !
58
00:05:15,542 --> 00:05:17,333
Je vais pouvoir en coincer un.
59
00:05:17,500 --> 00:05:19,542
Birillo sort tôt le matin
pour pisser.
60
00:05:21,375 --> 00:05:23,042
Birillo, arrête !
61
00:05:29,833 --> 00:05:30,667
Sage, Birillo !
62
00:05:38,667 --> 00:05:39,500
Où tu vas ?
63
00:05:39,667 --> 00:05:41,708
J'en sais rien.
Demande-le-lui plutôt !
64
00:05:42,375 --> 00:05:43,500
Tu fais quoi, aujourd'hui ?
65
00:05:44,042 --> 00:05:46,125
Ce matin,
j'ai une inauguration d'HLM.
66
00:05:46,292 --> 00:05:49,625
À 17 h, j'ai une commission
d'architectes. Pourquoi ?
67
00:05:50,083 --> 00:05:53,375
Parce que je me sens
d'humeur tzigane, aujourd'hui.
68
00:05:53,583 --> 00:05:54,792
Une matinée pareille...
69
00:05:54,958 --> 00:05:58,625
On n'en voit pas souvent.
J'ai une envie de partir...
70
00:05:59,083 --> 00:06:00,875
Je viens avec toi.
71
00:06:01,208 --> 00:06:04,167
Je n'irai ni à l'inauguration
ni à la commission.
72
00:06:04,333 --> 00:06:06,042
- Et voilà !
- Birillo !
73
00:06:07,292 --> 00:06:09,083
Sale chien !
74
00:06:09,625 --> 00:06:12,375
Fais le tour !
Attends-moi place Beccaria.
75
00:06:12,500 --> 00:06:15,417
Mets un croissant à l'arrière,
la portière ouverte.
76
00:06:15,583 --> 00:06:16,500
On va le coincer !
77
00:06:19,500 --> 00:06:22,375
Et s'il a découché et dit à sa femme
qu'il était avec nous ?
78
00:06:22,583 --> 00:06:26,250
On lui dira : "Alice, c'est vrai.
Votre mari est avec nous."
79
00:06:26,417 --> 00:06:29,167
"Vous pouvez
vous recoucher tranquille."
80
00:06:46,625 --> 00:06:48,000
Grouille-toi.
81
00:06:48,167 --> 00:06:50,250
Bouge, on s'en va.
82
00:07:25,625 --> 00:07:26,542
Lello !
83
00:07:30,250 --> 00:07:32,417
Mais où vas-tu, à cette heure-ci ?
84
00:07:35,500 --> 00:07:37,750
Mon Dieu ! Que se passe t-il ?
85
00:07:37,917 --> 00:07:39,125
Lello !
86
00:07:46,083 --> 00:07:48,167
- Dis-moi où tu vas !
- Impossible.
87
00:07:49,042 --> 00:07:52,667
- Je peux savoir ce qui s'est passé ?
- Je te le dirai demain.
88
00:07:53,625 --> 00:07:55,083
Après.
89
00:08:06,875 --> 00:08:09,042
Tes salades, elle les avale encore !
90
00:08:09,208 --> 00:08:11,333
Elle les avale ? Elle y croit !
91
00:08:12,250 --> 00:08:15,042
Qu'est-ce qu'elle pourrait
faire d'autre ?
92
00:08:15,250 --> 00:08:17,542
Avec tout ce que je lui fais endurer.
93
00:08:18,542 --> 00:08:21,417
Elles n'ont que deux oignons
à se mettre sous la dent,
94
00:08:21,583 --> 00:08:22,417
aujourd'hui.
95
00:08:22,625 --> 00:08:26,042
Tant mieux. Ça leur coupe l'appétit,
quand elles se font du souci.
96
00:08:32,083 --> 00:08:32,917
Qui est là ?
97
00:08:35,667 --> 00:08:36,500
Les Tziganes !
98
00:08:38,375 --> 00:08:40,208
Ça recommence !
C'est pas vrai !
99
00:08:40,375 --> 00:08:42,917
Ça fait près d'un mois,
ne vous plaignez pas !
100
00:08:43,083 --> 00:08:45,042
Vous allez où ?
Vous rentrez quand ?
101
00:08:45,250 --> 00:08:47,667
On est tziganes,
sans but ni programme.
102
00:08:47,833 --> 00:08:49,625
Allez, madame,
réveillez votre mari !
103
00:08:49,792 --> 00:08:52,958
Il est 7 h, le pauvre !
Il est rentré tard et fatigué.
104
00:08:53,083 --> 00:08:54,667
Fatigué ? Et de quoi ?
105
00:08:55,583 --> 00:08:57,167
Carmen, je prends un jeton.
106
00:08:57,333 --> 00:08:59,417
- Je n'ai pas de monnaie.
- Tiens.
107
00:09:00,250 --> 00:09:03,583
Appelle Sassaroli, à Pescia.
Dis-lui de se préparer.
108
00:09:06,250 --> 00:09:07,667
Vous lui faites du café ?
109
00:09:07,875 --> 00:09:10,458
Sinon, il reste de mauvais poil
toute la journée.
110
00:09:10,625 --> 00:09:13,792
Qu'est-ce que ça peut vous faire ?
Il sera avec nous !
111
00:09:19,542 --> 00:09:20,750
Un instant.
112
00:09:23,083 --> 00:09:24,208
Voilà !
113
00:09:24,750 --> 00:09:26,500
Ça me paraît bien comme ça.
114
00:09:31,500 --> 00:09:33,292
- C'est occupé !
- Les Sassaroli ?
115
00:09:33,458 --> 00:09:34,250
Mais non !
116
00:09:34,458 --> 00:09:37,250
La garce !
J'aimerais savoir qui elle appelle.
117
00:09:37,458 --> 00:09:39,000
Insiste.
118
00:09:39,208 --> 00:09:40,583
On a du temps.
119
00:09:43,667 --> 00:09:47,167
Si ça t'ennuie, j'y vais pas.
J'y renonce volontiers.
120
00:09:48,292 --> 00:09:51,750
- Non, vas-y...
- En plus, le serveur est malade.
121
00:09:52,000 --> 00:09:53,917
Comment tu vas faire toute seule?
122
00:09:54,167 --> 00:09:55,625
Ne t'inquiète pas.
123
00:09:57,250 --> 00:09:58,792
Alors grouille-toi, on m'attend !
124
00:10:11,708 --> 00:10:13,583
Vous avez klaxonné ?
125
00:10:16,875 --> 00:10:18,583
Tu as klaxonné ?
126
00:10:19,458 --> 00:10:20,750
Moi, non.
127
00:10:20,917 --> 00:10:23,083
J'ai à peine appuyé
avec mon coude.
128
00:10:23,292 --> 00:10:27,333
C'est un klaxon très sensible.
À peine on y touche, ça marche.
129
00:10:27,542 --> 00:10:28,542
Même avec le coude !
130
00:10:30,917 --> 00:10:33,583
Parfois, je l'effleure à peine,
comme ça.
131
00:10:33,792 --> 00:10:35,583
- C'est pas possible.
- Mais si !
132
00:10:35,792 --> 00:10:37,042
Montre !
133
00:10:37,708 --> 00:10:39,083
- C'est vrai !
- T'as vu ?
134
00:10:39,250 --> 00:10:42,042
Le mien, il est tout dur.
Pour qu'il marche, il faut...
135
00:10:42,208 --> 00:10:46,667
Que faites-vous ? Vous écrivez ?
Mais essayez ! Il suffit d'un doigt.
136
00:10:46,833 --> 00:10:47,917
Tarapia tapioco.
137
00:10:48,750 --> 00:10:51,917
Prématurée, la supercazzoleuse,
ou vous rigolez ?
138
00:10:52,875 --> 00:10:54,875
- Pardon ?
- Permettez.
139
00:10:55,042 --> 00:10:57,083
Pardonnez-moi, on est quatre,
140
00:10:57,292 --> 00:10:59,958
comme si c'était antani,
même si pour vous,
141
00:11:00,167 --> 00:11:03,167
même un écrit en cofandage
comme antivol.
142
00:11:03,333 --> 00:11:04,750
Mais quel antivol ?
143
00:11:04,958 --> 00:11:07,417
Ces messieurs klaxonnaient.
Ne vous immiscez pas.
144
00:11:07,625 --> 00:11:11,833
Attendez, tendez-moi votre index.
Levez-le comme ça. Regardez!
145
00:11:12,042 --> 00:11:13,500
Vous le voyez le doigt ?
146
00:11:13,667 --> 00:11:15,500
Vous voyez qu'il agace ?
147
00:11:15,958 --> 00:11:19,292
Je pourrais vous dire que même
avec le respect de l'autorité
148
00:11:19,458 --> 00:11:20,542
ou comme adjoint au maire...
149
00:11:21,083 --> 00:11:22,667
"Adjoint au maire" ?
150
00:11:23,083 --> 00:11:25,250
Allez, ça suffit,
suivez-moi au commissariat.
151
00:11:25,417 --> 00:11:27,250
Non, attention !
152
00:11:28,250 --> 00:11:32,250
Antani, selon l'article 12.
Prenez patience, sinon...
153
00:11:32,458 --> 00:11:35,750
postdatés, pour deux,
même antani en préfecture...
154
00:11:35,875 --> 00:11:38,375
Sans compter
la supercazzoleuse prématurée
155
00:11:38,542 --> 00:11:40,167
qui a perdu contact
avec le tarapia tapioco.
156
00:11:40,375 --> 00:11:41,333
Que se passe-t-il, Paolini ?
157
00:11:41,583 --> 00:11:43,625
Rien du tout.
Bonjour, Necchi !
158
00:11:44,333 --> 00:11:46,458
Ces messieurs
ont envie de plaisanter.
159
00:11:46,625 --> 00:11:48,667
- Ce sont vos amis ?
- Bien sûr.
160
00:11:48,875 --> 00:11:52,792
Ils klaxonnaient pour que je vienne.
On avait dit deux petits coups.
161
00:11:55,292 --> 00:11:59,333
Vous allez pas en faire un plat.
Vous avez toujours été raisonnable.
162
00:11:59,500 --> 00:12:02,167
J'ai compris.
Je passerai pour un con.
163
00:12:02,375 --> 00:12:03,583
Bravo !
164
00:12:08,708 --> 00:12:11,958
Necchi, tu dois pas t'immiscer
quand je fais la supercazzoleuse.
165
00:12:12,125 --> 00:12:15,208
- Il allait appeler la dépanneuse !
- Mais arrête !
166
00:12:15,417 --> 00:12:17,708
Dis pas de connerie,
il a marché à fond.
167
00:12:17,875 --> 00:12:21,000
Le jeu marchait à fond.
On l'avait bien eu.
168
00:12:21,250 --> 00:12:24,458
Faux ! C'est pas la première fois
qu'ils vous topent !
169
00:12:24,625 --> 00:12:26,167
Comment ça ?
170
00:12:26,375 --> 00:12:28,750
Et ce contremaître
qui t'a cassé le nez ?
171
00:12:29,417 --> 00:12:33,375
Belle fille de l'amour
172
00:12:37,292 --> 00:12:41,833
Je suis esclave de tes caprices
173
00:12:53,083 --> 00:12:55,167
Toutes mes peines
174
00:12:55,333 --> 00:12:59,875
Toutes mes peines tu peux consoler
175
00:13:08,417 --> 00:13:11,792
Et nous voilà encore une fois
ensemble, tous les quatre.
176
00:13:12,708 --> 00:13:16,375
Il y en a même un cinquième,
Sassaroli, qui montera à Pescia,
177
00:13:16,542 --> 00:13:17,958
mais c'est un cas à part.
178
00:13:18,125 --> 00:13:20,125
Les quatre du groupe, c'est nous :
179
00:13:20,292 --> 00:13:24,333
amis d'école et de caserne,
donc amis depuis toujours.
180
00:13:25,042 --> 00:13:26,125
Et les voilà,
181
00:13:26,333 --> 00:13:27,375
mes amis.
182
00:13:27,542 --> 00:13:28,417
Chers amis.
183
00:13:29,042 --> 00:13:33,333
Belle fille de l'amour
184
00:13:40,875 --> 00:13:42,500
- Arrête !
- Pourquoi ?
185
00:13:43,000 --> 00:13:45,417
- Un téléphone !
- Mais quel téléphone ?
186
00:13:45,625 --> 00:13:47,042
Un vrai Tzigane téléphone ?
187
00:13:47,583 --> 00:13:50,125
J'avais rendez-vous avec Titti.
Je dois la prévenir.
188
00:13:50,625 --> 00:13:52,208
T'as passé 30 min
au téléphone.
189
00:13:52,792 --> 00:13:55,833
C'était occupé.
Et je voudrais savoir pourquoi.
190
00:13:56,083 --> 00:13:58,583
C'est elle qui était occupée.
191
00:14:02,375 --> 00:14:03,792
Qu'est-ce que tu fais ?
192
00:14:03,958 --> 00:14:05,750
- J'ai tourné à gauche.
- Pourquoi ?
193
00:14:06,333 --> 00:14:09,292
Comme ça. Le Tzigane tourne
quand ça lui prend de tourner.
194
00:14:16,667 --> 00:14:19,208
C'est ça, être tzigane.
195
00:14:19,417 --> 00:14:23,375
Ça, c'est "la tziganade" :
un départ à l'aventure, sans but.
196
00:14:23,542 --> 00:14:27,333
Une évasion qui peut durer
un jour comme une semaine.
197
00:14:28,167 --> 00:14:32,708
Une fois, elle dura vingt jours.
Il y avait eu des complications.
198
00:14:41,667 --> 00:14:43,208
Voilà, freine.
199
00:14:46,958 --> 00:14:47,875
Au secours !
200
00:14:48,042 --> 00:14:51,833
- Vous avez une chambre pour quatre ?
- Avec salle de bains !
201
00:14:52,625 --> 00:14:54,875
Mon épaule !
202
00:14:55,625 --> 00:14:57,208
Assassin !
203
00:15:09,708 --> 00:15:11,375
Vite, un prêtre !
204
00:15:13,292 --> 00:15:16,458
L'une des meilleures périodes
de notre vie commença ainsi :
205
00:15:16,625 --> 00:15:19,167
tous les 4 dans la même pièce
dans une autre ville.
206
00:15:19,333 --> 00:15:21,417
Loin de femmes, maîtresses, affaires,
207
00:15:21,625 --> 00:15:24,333
et avec un hôpital
à notre disposition.
208
00:15:25,542 --> 00:15:27,125
Il était temps !
209
00:15:27,292 --> 00:15:30,625
- J'ai vu la Madone !
- Je veux le chapelain !
210
00:15:30,833 --> 00:15:33,542
- Ça fait cinq fois que vous appelez.
- Ma sœur...
211
00:15:33,708 --> 00:15:36,000
-Avec le tarapia tapioco...
- J'ai vu la Madone !
212
00:15:36,500 --> 00:15:37,958
Je veux le chapelain !
213
00:15:38,167 --> 00:15:39,792
J'ai vu la Madone !
214
00:15:40,708 --> 00:15:42,458
- Ça suffit !
- Je l'ai vue !
215
00:15:42,917 --> 00:15:45,625
Ici, il y a des gens
qui souffrent vraiment !
216
00:15:45,750 --> 00:15:48,250
Demain, vous verrez ça
avec le professeur.
217
00:15:48,417 --> 00:15:49,458
Il est décalotté ?
218
00:15:51,750 --> 00:15:55,583
Un petit caca tout long
219
00:15:58,042 --> 00:16:01,417
Tout fin et tout mou
220
00:16:02,042 --> 00:16:04,500
Ça nécessite le pot
221
00:16:05,375 --> 00:16:09,083
Par la bonne sœur
222
00:16:11,583 --> 00:16:15,833
Un petit caca tout long...
223
00:16:18,292 --> 00:16:21,792
Le médecin nous donna des calmants
tellement puissants
224
00:16:22,625 --> 00:16:25,125
qu'on a dormi toute la nuit
comme des loirs.
225
00:16:25,292 --> 00:16:28,792
Le matin suivant,
on s'est réveillés bien reposés...
226
00:16:28,958 --> 00:16:30,792
et prêts à recommencer.
227
00:16:31,958 --> 00:16:33,250
Désormais...
228
00:16:58,125 --> 00:16:59,542
Je vous préviens :
229
00:16:59,667 --> 00:17:02,958
si vous arrêtez pas cette mascarade,
je vous sépare.
230
00:17:03,125 --> 00:17:06,125
Je vous mets un par étage,
un par service.
231
00:17:08,000 --> 00:17:09,583
- C'est qui, celui du pot ?
- Lui !
232
00:17:23,208 --> 00:17:25,417
Vous n'avez pas
de quoi vous réjouir.
233
00:17:25,625 --> 00:17:28,958
Cholestérol et glycémie altérés.
234
00:17:30,500 --> 00:17:32,792
Pour commencer,
on jette ce cigare !
235
00:17:35,250 --> 00:17:40,208
1,75 litres de B6 à 3 %.
236
00:17:42,958 --> 00:17:45,458
- Qui a vu la Madone ?
- C'est lui !
237
00:17:56,625 --> 00:18:00,542
Électroencéphalogramme bipolaire.
238
00:18:02,458 --> 00:18:04,625
Qui a demandé le chapelain ?
239
00:18:06,250 --> 00:18:09,000
Très bien. Prévenez Don Ulrico.
240
00:18:16,875 --> 00:18:19,333
Et vous, vous vous sentez comment ?
241
00:18:20,500 --> 00:18:22,792
Professeur, je ne vous dis pas.
242
00:18:23,000 --> 00:18:26,750
Antani, comme traction pour deux,
même si c'était supercazzoleuse
243
00:18:26,958 --> 00:18:29,042
refaite à neuf,
avec décalottage à droite...
244
00:18:29,625 --> 00:18:30,875
J'ai compris.
245
00:18:31,958 --> 00:18:37,625
Trois applications d'Afasol
d'une heure chacune. Vite !
246
00:18:52,875 --> 00:18:55,625
Tu dois y rester
encore une demi-heure.
247
00:18:56,750 --> 00:18:58,458
Non ! Non !
248
00:18:59,125 --> 00:19:01,458
Ça va pas ?
C'est pas une poire, ça !
249
00:19:01,667 --> 00:19:02,750
Je veux mon avocat !
250
00:19:03,333 --> 00:19:07,250
Repens-toi donc
de ta méchanceté
251
00:19:07,500 --> 00:19:10,083
car je te vois prisonnier du mal
252
00:19:10,292 --> 00:19:13,250
et condamné aux ténèbres éternelles.
253
00:19:14,500 --> 00:19:17,167
Quand est-ce que vous l'avez vue,
cette Madone ?
254
00:19:17,375 --> 00:19:18,750
Avant de m'évanouir.
255
00:19:19,917 --> 00:19:23,625
- Une vision.
- C'est peut-être une de nos sœurs ?
256
00:19:23,792 --> 00:19:26,500
Non, elle était en tenue de ville.
257
00:19:27,500 --> 00:19:31,417
Et même pas habillée d'azur.
Avec une jolie petite fourrure.
258
00:19:34,000 --> 00:19:34,792
Fermez les yeux.
259
00:19:41,167 --> 00:19:42,333
Que faites-vous ?
260
00:19:44,250 --> 00:19:46,167
Il mène où, ce couloir ?
261
00:19:46,375 --> 00:19:50,167
Au cabinet du psychiatre.
Mais restez calme.
262
00:19:50,333 --> 00:19:53,417
Comment ça, calme ?
J'ai vu la Madone !
263
00:19:53,583 --> 00:19:54,792
Encore une fois !
264
00:19:56,375 --> 00:19:59,042
Qu'est-ce que tu fais ?
Ils sont tous de traviole.
265
00:19:59,250 --> 00:20:02,625
On l'appellera Giotto.
Tout ça, pour faire une cible !
266
00:20:02,792 --> 00:20:04,625
Je ne suis pas fou !
267
00:20:05,375 --> 00:20:07,583
Ce n'était pas une hallucination !
268
00:20:07,708 --> 00:20:10,875
Elle existe ! La plus belle femme
que j'aie jamais vue !
269
00:20:11,083 --> 00:20:14,542
Regardez ! Vite !
Vous allez la rater ! La voilà.
270
00:20:15,583 --> 00:20:17,458
Quel beau morceau de touffe !
271
00:20:17,625 --> 00:20:19,167
Touffe ?
272
00:20:19,333 --> 00:20:21,917
Mais elle, c'est Laura !
C'est Béatrice !
273
00:20:22,458 --> 00:20:24,375
Laura et Béatrice
n'avaient pas la touffe ?
274
00:20:25,000 --> 00:20:26,125
Bien sûr que si !
275
00:20:26,292 --> 00:20:30,583
Mais quelle Laura, quelle Béatrice !
J'ai compris ! C'est Cléopâtre !
276
00:20:33,208 --> 00:20:35,125
Il est tombé. Ça ne va pas?
277
00:20:35,292 --> 00:20:36,958
Comment elle l'a su ?
278
00:20:37,083 --> 00:20:38,375
Voilà.
279
00:20:40,667 --> 00:20:42,625
Allô, mademoiselle ?
280
00:20:42,792 --> 00:20:44,625
Je suis Perozzi, chambre 31.
281
00:20:44,833 --> 00:20:46,250
Une femme en beige
veut me voir.
282
00:20:47,125 --> 00:20:49,208
Cheveux frisés
et 3 roses à la main.
283
00:20:49,375 --> 00:20:52,167
Oui, exactement.
Dites-lui que je vais très mal.
284
00:20:52,333 --> 00:20:55,333
Interdisez les visites.
Je ne peux voir personne.
285
00:20:55,500 --> 00:20:57,250
Qu'est-ce que vous en dites ?
286
00:20:57,417 --> 00:20:59,375
Vraiment très belle !
287
00:20:59,542 --> 00:21:01,625
Cuisse longue, genre antilope.
288
00:21:01,833 --> 00:21:04,292
Elle a son petit défaut,
elle aussi, mais...
289
00:21:04,500 --> 00:21:06,042
- Eh oui !
- Lequel ?
290
00:21:06,208 --> 00:21:09,458
Elle a une aventure
avec ce nazi de médecin.
291
00:21:11,667 --> 00:21:13,250
Où est-ce qu'il l'emmène ?
292
00:21:13,958 --> 00:21:17,208
Tu veux savoir ?
Là où je vais maintenant !
293
00:21:20,250 --> 00:21:23,792
C'est un porc, en plus d'être
un sadique tortionnaire !
294
00:21:23,958 --> 00:21:27,333
Il profite de sa position
pour débaucher les pauvres malades.
295
00:21:27,542 --> 00:21:29,167
Je vais le dénoncer, moi !
296
00:21:29,333 --> 00:21:31,417
Que dites-vous ?
Ils sont mariés.
297
00:21:32,167 --> 00:21:36,167
C'est la femme du professeur.
Elle a été voir le psychiatre.
298
00:21:37,125 --> 00:21:41,917
Melandri avait encore une fois eu
un coup de foudre.
299
00:21:43,042 --> 00:21:44,792
C'est un coup pour nous aussi,
300
00:21:44,958 --> 00:21:49,542
car Melandri amoureux
est un poids mort insupportable...
301
00:21:50,708 --> 00:21:52,625
Maccheroni au four !
302
00:21:52,750 --> 00:21:54,000
Délicieux !
303
00:21:55,500 --> 00:21:56,625
Tu ne viens pas ?
304
00:21:56,792 --> 00:21:58,708
Il y a de quoi perdre la tête !
305
00:21:58,917 --> 00:22:01,417
C'est la femme de Necchi
qui l'a préparé.
306
00:22:05,125 --> 00:22:07,625
On joue à cracher
sur une cible au plafond ?
307
00:22:07,750 --> 00:22:09,042
Ça va te distraire.
308
00:22:09,292 --> 00:22:11,333
Oui, mais pas pendant qu'on mange.
309
00:22:11,500 --> 00:22:12,833
Non, merci.
310
00:22:13,750 --> 00:22:16,542
Excusez-moi, mais je n'y arrive pas.
311
00:22:17,125 --> 00:22:19,583
Hé non !
C'est moi qui n'y arrive plus !
312
00:22:19,833 --> 00:22:23,542
On ne peut pas cohabiter
avec un cadavre !
313
00:22:23,667 --> 00:22:25,625
Je change d'hôpital, de service !
314
00:22:25,833 --> 00:22:29,042
Il vaut mieux aller avec les lépreux
qu'avec un connard !
315
00:22:29,208 --> 00:22:31,125
Du calme ! Assieds-toi.
316
00:22:32,417 --> 00:22:34,625
Examinons la situation.
317
00:22:34,750 --> 00:22:36,958
C'est le triangle classique :
318
00:22:37,083 --> 00:22:39,917
lui, elle et l'autre.
319
00:22:40,083 --> 00:22:43,000
Lui, c'est un enfoiré,
qui mérite des cornes.
320
00:22:43,167 --> 00:22:45,875
- Elle...
- Un sacré morceau de touffe.
321
00:22:46,375 --> 00:22:47,500
Et l'autre...
322
00:22:47,625 --> 00:22:50,792
L'autre, je me demande
depuis un moment
323
00:22:51,000 --> 00:22:54,833
pourquoi il se donne
tout de suite perdant.
324
00:22:56,000 --> 00:22:58,792
Parce qu'elle est trop belle,
trop au-dessus.
325
00:22:59,000 --> 00:23:03,667
Et lui, c'est un homme important,
avec de la personnalité, du charme.
326
00:23:03,875 --> 00:23:05,750
Quels espoirs je peux avoir ?
327
00:23:05,917 --> 00:23:07,125
Aucun.
328
00:23:07,792 --> 00:23:09,375
Aucun, je suis d'accord.
329
00:23:09,542 --> 00:23:12,792
Si t'étais un cheval
au lieu d'un couillon,
330
00:23:12,958 --> 00:23:14,417
je te jouerais à 200 contre.
331
00:23:14,625 --> 00:23:16,667
Et moi,
je prendrais vite le pari...
332
00:23:16,833 --> 00:23:21,042
Parce que Melandri
possède un gros avantage :
333
00:23:21,625 --> 00:23:23,500
il a le "crétiniste".
334
00:23:25,708 --> 00:23:28,417
Celui qui soigne les crétins,
le psychanalyste.
335
00:23:28,625 --> 00:23:31,458
Et si une femme va
chez le psychanalyste,
336
00:23:31,625 --> 00:23:34,625
il lui manque quelque chose
dans la vie.
337
00:23:35,292 --> 00:23:37,833
Qu'est-ce qui manque
dans la vie d'une femme
338
00:23:38,042 --> 00:23:40,583
dans 99 cas sur 100 ?
339
00:23:42,125 --> 00:23:43,208
L'amour !
340
00:23:43,583 --> 00:23:46,708
Intraveineuse, ma sœur ?
Me voilà prêt.
341
00:23:49,125 --> 00:23:51,042
Un... et cinq !
342
00:23:54,875 --> 00:23:55,833
Allô ?
343
00:23:56,250 --> 00:23:59,083
Pourrais-je parler à madame,
s'il vous plaît ?
344
00:23:59,250 --> 00:24:00,750
Ah, c'est vous !
345
00:24:00,917 --> 00:24:02,250
Qui suis-je ?
346
00:24:02,875 --> 00:24:06,250
Vous avez les façons de faire
d'une femme cultivée.
347
00:24:06,792 --> 00:24:10,792
Vous vous rappellerez sûrement
d'Homère et de l'Odyssée.
348
00:24:10,958 --> 00:24:13,917
Madame,
je m'appelle... Personne !
349
00:24:14,792 --> 00:24:17,542
Qu'est-ce que je suis bon !
350
00:24:17,667 --> 00:24:20,250
Vous jouez trop
sur le côté intellectuel.
351
00:24:20,417 --> 00:24:21,625
C'est un détail, ça !
352
00:24:21,750 --> 00:24:25,500
C'est une honte !
Qu'est-ce que vous espérez obtenir ?
353
00:24:25,667 --> 00:24:27,417
Laisse-toi servir !
354
00:24:27,792 --> 00:24:32,542
Rien ne fait plus d'effet à une femme
que 8 à 10 coups de fil par jour.
355
00:24:32,708 --> 00:24:33,875
Huit à dix coups de pine.
356
00:24:34,042 --> 00:24:36,917
Ne comptez pas sur moi.
C'est une tromperie.
357
00:24:37,125 --> 00:24:38,625
Tout doux !
358
00:24:45,458 --> 00:24:47,250
Oui, c'est encore moi.
359
00:24:47,417 --> 00:24:49,125
Non, je ne veux rien.
360
00:24:50,875 --> 00:24:54,250
J'avais seulement besoin
d'entendre encore votre voix.
361
00:25:17,083 --> 00:25:18,833
Allô ? C'est moi.
362
00:25:19,042 --> 00:25:21,083
Tarapia tapioco,
comme si c'était antani
363
00:25:21,250 --> 00:25:24,833
avec la supercazzoleuse prématurée.
Avec décalottage à droite.
364
00:25:25,417 --> 00:25:27,542
Tu peux pas comprendre.
Je délire !
365
00:25:27,667 --> 00:25:31,125
Je pense à tes cuisses fuselées
et je deviens fou.
366
00:25:31,333 --> 00:25:34,292
Décris-moi minutieusement
tes tétons...
367
00:25:34,458 --> 00:25:36,333
Ça va pas ?
Gros dégueulasse !
368
00:25:36,500 --> 00:25:38,792
Comment ça ?
Tu m'empêches de travailler.
369
00:25:38,958 --> 00:25:40,917
- J'aide aussi.
- Gros porc !
370
00:25:41,125 --> 00:25:43,042
Chacun sa spécialité.
371
00:25:43,208 --> 00:25:45,917
On peut pas que roucouler
comme vous le faites.
372
00:25:46,125 --> 00:25:48,583
Il faut remettre une couche de sexe.
373
00:25:48,708 --> 00:25:51,458
- Mets-en une couche sur ta Titti.
- C'est fait.
374
00:25:51,625 --> 00:25:52,792
Gros porc !
375
00:25:53,458 --> 00:25:56,333
Quel matériau prosaïque !
376
00:25:58,125 --> 00:26:00,750
Qui est-ce qu'elle a tutoyé
en premier ? Moi.
377
00:26:00,917 --> 00:26:04,125
Mais qui l'a faite pleurer ?
Necchi !
378
00:26:04,292 --> 00:26:05,750
À ma phrase :
379
00:26:06,958 --> 00:26:11,292
"Ordonne-moi de ne plus t'appeler
et je t'obéirai."
380
00:26:11,458 --> 00:26:14,667
Une heure à sangloter
dans cette oreille.
381
00:26:14,833 --> 00:26:19,042
Mais vous ne l'avez pas entendue
gémir dans mon oreille.
382
00:26:19,250 --> 00:26:21,250
- Un gémissement ?
- Sexuel.
383
00:26:21,417 --> 00:26:24,083
Je lui ai dit :
"Je te lècherai toute entière."
384
00:26:24,250 --> 00:26:25,708
Quand ça ?
385
00:26:25,875 --> 00:26:29,500
Hier, dans le couloir.
Ici, je n'ai le droit de rien dire !
386
00:26:29,625 --> 00:26:31,875
T'es dégueulasse,
tu ne comprends pas.
387
00:26:32,083 --> 00:26:33,958
Elles sont toutes pareilles.
388
00:26:34,167 --> 00:26:38,500
Laissez-moi l'amener là où je veux
et vous verrez.
389
00:26:38,667 --> 00:26:40,375
Nous y sommes presque.
390
00:26:40,542 --> 00:26:42,875
- Vous y êtes ?
- À la télé-branlette.
391
00:26:43,042 --> 00:26:45,875
J'espère que tu plaisantes.
392
00:26:46,042 --> 00:26:49,208
Pas du tout ! Au contraire !
J'essaie tout de suite.
393
00:26:49,417 --> 00:26:50,958
Ici, là ? Devant nous ?
394
00:26:51,125 --> 00:26:53,083
D'accord,
je vais à la cabine...
395
00:26:53,292 --> 00:26:54,583
Il fait quoi ?
396
00:26:56,125 --> 00:26:57,667
Allô ? C'est moi.
397
00:26:58,708 --> 00:27:01,417
Mon amour, mon amour,
mon amour !
398
00:27:02,958 --> 00:27:06,792
Ça suffit, j'en peux plus !
Je dois te voir, te rencontrer.
399
00:27:08,625 --> 00:27:11,750
Si toi aussi, tu es d'accord,
dis-moi où et quand.
400
00:27:14,500 --> 00:27:15,625
D'accord.
401
00:27:19,792 --> 00:27:20,833
Elle a dit non ?
402
00:27:22,333 --> 00:27:23,375
Elle a dit oui.
403
00:27:23,625 --> 00:27:24,667
- Où ?
- Quand ?
404
00:27:25,250 --> 00:27:27,208
Je vous le dirai pas !
405
00:27:27,375 --> 00:27:30,083
Vous croyez que j'ai pas compris ?
406
00:27:31,875 --> 00:27:36,083
Melandri s'évada le 23 avril,
à 20 h 40.
407
00:27:36,792 --> 00:27:41,125
On le regarda partir,
en espérant qu'il rate son coup.
408
00:27:41,292 --> 00:27:43,417
On comptait beaucoup sur le choc
409
00:27:43,583 --> 00:27:46,292
qu'elle aurait en voyant Melandri.
410
00:27:46,417 --> 00:27:50,917
On avait donc soigneusement évité
de la préparer.
411
00:27:51,083 --> 00:27:52,792
Allô ? C'est moi.
412
00:27:57,875 --> 00:27:59,042
Je le savais.
413
00:28:00,417 --> 00:28:02,833
Il valait mieux ne pas se voir.
Adieu.
414
00:28:03,042 --> 00:28:04,833
Attendez ! Pourquoi ?
415
00:28:05,042 --> 00:28:06,625
Comment ça, pourquoi ?
416
00:28:06,750 --> 00:28:12,208
Vous avez cassé un verre d'effroi,
comme si j'étais King Kong.
417
00:28:12,833 --> 00:28:13,958
Mais non !
418
00:28:15,042 --> 00:28:16,708
Qu'est-ce que vous dites ?
419
00:28:17,917 --> 00:28:20,958
Comprenez-moi.
Je suis un peu nerveuse.
420
00:28:21,125 --> 00:28:22,458
Moi aussi.
421
00:28:23,167 --> 00:28:25,500
Je suis aussi tendu
qu'une corde de violon.
422
00:28:26,000 --> 00:28:28,458
Vous m'avez invitée à dîner, non ?
423
00:28:29,083 --> 00:28:30,083
Alors...
424
00:28:30,833 --> 00:28:32,250
asseyez-vous.
425
00:28:33,167 --> 00:28:34,750
Ou plutôt : assieds-toi.
426
00:28:39,000 --> 00:28:40,625
Ça vous dérange, ça ?
427
00:28:41,167 --> 00:28:42,292
Non, mais...
428
00:28:44,292 --> 00:28:47,000
Au téléphone... tu me tutoyais.
429
00:28:47,667 --> 00:28:48,958
Oui, mais...
430
00:28:50,500 --> 00:28:52,167
Je ne sais pas pourquoi...
431
00:28:53,083 --> 00:28:54,917
mais tout me paraît différent.
432
00:28:55,083 --> 00:28:57,667
Oui, c'est pareil pour moi.
433
00:29:01,667 --> 00:29:02,875
Alors...
434
00:29:04,042 --> 00:29:05,792
on commence par quoi ?
435
00:29:10,500 --> 00:29:12,458
Des fruits de mer en entrée ?
436
00:29:13,000 --> 00:29:14,542
Mais non !
437
00:29:14,708 --> 00:29:16,542
On va parler de quoi ?
438
00:29:17,042 --> 00:29:19,833
- Pour mieux nous connaître.
- Excuse-moi, je...
439
00:29:20,000 --> 00:29:22,417
Je ne connais même pas ton prénom.
440
00:29:23,333 --> 00:29:25,208
Tu n'as jamais voulu me le dire.
441
00:29:27,625 --> 00:29:29,917
Architecte Rambaldo Melandri.
442
00:29:30,083 --> 00:29:31,667
Enchantée.
443
00:29:35,667 --> 00:29:38,208
On n'a jamais plus entendu
parler de lui.
444
00:29:38,458 --> 00:29:39,583
On l'a laissé faire,
445
00:29:39,750 --> 00:29:42,333
comme à chaque fois
qu'il tombait amoureux.
446
00:29:42,500 --> 00:29:45,458
On a essayé de reprendre
notre vie habituelle,
447
00:29:45,625 --> 00:29:48,708
après cet accident
qui avait laissé d'énormes traces.
448
00:29:49,625 --> 00:29:52,250
Des traces que j'ai exagérées un peu
449
00:29:52,458 --> 00:29:55,833
pour en terminer de manière élégante
avec une personne
450
00:29:56,042 --> 00:29:59,250
qui depuis un moment
me disait des phrases sinistres,
451
00:29:59,500 --> 00:30:03,708
comme : "J'aurais tellement besoin
que tu aies besoin de moi."
452
00:30:05,750 --> 00:30:09,708
Donc, j'exagérai quelque peu
les séquelles des fractures.
453
00:30:11,125 --> 00:30:12,167
Attends, mon amour.
454
00:30:12,333 --> 00:30:14,917
Avec cette bosse,
je ne peux plus courir.
455
00:30:17,333 --> 00:30:19,667
Allez, vas-y, le train va partir.
456
00:30:20,458 --> 00:30:22,417
Laisse ça, je m'en occupe.
457
00:30:30,625 --> 00:30:32,500
Bruna ! Bruna !
458
00:30:33,625 --> 00:30:36,583
- Reviens-moi vite, mon chaton.
- Oui, oui !
459
00:30:36,875 --> 00:30:38,542
J'ai besoin de toi.
460
00:30:38,708 --> 00:30:42,083
Ma sœur aussi.
Dès qu'elle sera guérie...
461
00:30:42,292 --> 00:30:43,167
Elle guérira.
462
00:30:43,375 --> 00:30:47,125
J'espère que tu ne fais pas ça
pour te débarrasser de moi !
463
00:30:47,333 --> 00:30:49,625
- Qu'est-ce que tu racontes ?
- Ben...
464
00:30:49,792 --> 00:30:51,917
J'ai un mauvais pressentiment.
465
00:30:52,083 --> 00:30:53,750
Vous comprenez, madame ?
466
00:30:54,583 --> 00:30:57,875
Nous, les difformes,
nous avons comme un sixième sens.
467
00:31:05,667 --> 00:31:10,542
Et le pressentiment s'avéra juste.
Je ne la revis plus jamais.
468
00:31:10,708 --> 00:31:14,917
J'étais un joyeux petit bossu
et je l'ai été jusqu'à la maison.
469
00:31:15,125 --> 00:31:17,250
Mais j'avais oublié mon fils.
470
00:31:17,417 --> 00:31:20,292
J'oublie toujours
quand il enseigne à Milan
471
00:31:20,458 --> 00:31:23,083
et quand il enseigne à Florence.
472
00:31:23,250 --> 00:31:27,417
Quand il reste avec moi
ou quand il va chez sa mère.
473
00:31:27,583 --> 00:31:31,625
Bref, il est toujours là
quand je ne m'y attends pas.
474
00:31:31,750 --> 00:31:32,917
Papa !
475
00:31:33,542 --> 00:31:36,000
Ne t'inquiète pas, Luciano.
476
00:31:36,167 --> 00:31:39,583
Comment ne pas s'inquiéter,
avec un père comme toi ?
477
00:31:40,333 --> 00:31:42,583
Il n'avait pas marché
un seul instant.
478
00:31:42,750 --> 00:31:45,833
Parce qu'il est sans doute
intelligent.
479
00:31:46,000 --> 00:31:48,333
Mais il n'a aucun humour.
480
00:31:49,000 --> 00:31:52,542
Tu ne feras pas avec moi
ce que tu as fait avec maman.
481
00:31:52,667 --> 00:31:54,375
Tu l'as rendue folle.
482
00:31:55,833 --> 00:31:58,042
Tu grandiras un jour, papa ?
483
00:31:58,250 --> 00:32:00,667
Quand arrêteras-tu
de faire l'imbécile ?
484
00:32:02,667 --> 00:32:07,375
Est-ce que l'imbécile, c'était moi,
qui prenais la vie comme un jeu...
485
00:32:07,542 --> 00:32:11,792
ou lui, qui la prenait comme
une condamnation aux travaux forcés ?
486
00:32:12,333 --> 00:32:14,833
Est-ce qu'on l'était tous les deux ?
487
00:32:15,625 --> 00:32:18,208
Necchi avait découvert
que son bras droit
488
00:32:18,375 --> 00:32:21,708
lui faisait encore mal
quand il faisait certains mouvements,
489
00:32:21,875 --> 00:32:25,250
surtout quand il collait
les timbres du Loto.
490
00:32:26,750 --> 00:32:29,458
On me l'avait dit :
"Récupération totale."
491
00:32:29,625 --> 00:32:33,625
"Vous pourrez tout faire,
sauf appuyer avec les pouces."
492
00:32:33,833 --> 00:32:37,375
Le collage et le déchirage.
Pas de bol !
493
00:32:37,750 --> 00:32:40,792
Laisse, je m'en occupe.
Samedi, on prendra une aide.
494
00:32:41,000 --> 00:32:42,958
Je ne peux pas.
J'ai trop mal.
495
00:32:45,417 --> 00:32:49,583
Je suis sur le point de conclure
une juteuse opération financière.
496
00:32:49,750 --> 00:32:51,875
100 000 ?
Vous avez perdu la boule ?
497
00:32:52,042 --> 00:32:55,208
C'est une jambe entière,
pas un petit orteil !
498
00:32:55,375 --> 00:32:58,583
- C'est la jambe droite.
- Et alors ? J'ai compris.
499
00:32:58,667 --> 00:33:01,375
Observez.
Le plâtre arrive jusqu'au genou.
500
00:33:02,667 --> 00:33:05,625
L'articulation est bloquée.
Jusqu'à la cheville.
501
00:33:05,750 --> 00:33:07,917
- Après on la débloque.
- Comment ça ?
502
00:33:08,083 --> 00:33:09,625
On la débloque !
503
00:33:09,750 --> 00:33:13,250
Qu'est-ce que ça change ?
Elle est expertisée par l'assurance.
504
00:33:13,458 --> 00:33:17,875
Avec une jambe dans cet état,
on vous donne au moins 800 000 lires.
505
00:33:18,000 --> 00:33:19,917
Voilà l'expertise.
506
00:33:20,083 --> 00:33:22,583
Donnez-moi 200 000
et la jambe est à vous.
507
00:33:22,708 --> 00:33:25,458
- J'en fais quoi ?
- J'irai voir un autre usurier.
508
00:33:26,250 --> 00:33:29,667
Il céda les droits sur sa jambe
à un horticulteur
509
00:33:29,875 --> 00:33:32,083
en échange de 300 kilos
de pommes de terre
510
00:33:32,250 --> 00:33:34,333
et d'une Oldsmobile de 1959
511
00:33:34,500 --> 00:33:36,875
que même une casse
n'aurait pas voulue
512
00:33:37,042 --> 00:33:40,125
mais qui redonna à Mascetti
un regain de confiance,
513
00:33:40,292 --> 00:33:43,583
et la possibilité d'élargir
son cercle d'affaires.
514
00:33:49,208 --> 00:33:51,500
De Melandri, aucune nouvelle.
515
00:33:52,333 --> 00:33:56,333
Jusqu'au jour où Mascetti
nous convoqua d'urgence à Pescia.
516
00:33:56,500 --> 00:33:58,458
- Trop tard !
- Pourquoi ?
517
00:33:59,500 --> 00:34:01,375
Parce qu'il est déjà entré.
518
00:34:01,542 --> 00:34:03,833
- Qui ça ?
- Lui, Melandri.
519
00:34:05,083 --> 00:34:08,667
Il est dans la villa du nazi,
le professeur, le mari de Donatella.
520
00:34:08,833 --> 00:34:11,375
- Il devait m'acheter l'encyclopédie.
- Et ?
521
00:34:11,542 --> 00:34:14,125
Je vois arriver
la voiture de Melandri,
522
00:34:14,292 --> 00:34:15,750
je me cache ici
523
00:34:15,958 --> 00:34:19,042
et je le vois descendre,
habillé en gris,
524
00:34:19,375 --> 00:34:22,458
petit manteau à revers,
nœud papillon...
525
00:34:22,625 --> 00:34:26,083
Mon Dieu ! Il est allé tout dire
au mari ! Et après ?
526
00:34:26,250 --> 00:34:29,417
Je vous ai appelés,
parce qu'il risque de se ruiner.
527
00:34:29,625 --> 00:34:31,458
- Il faut agir.
- Comment ?
528
00:34:31,625 --> 00:34:34,500
Du calme, les gars. On réfléchit.
529
00:34:34,625 --> 00:34:37,000
- C'est ça !
- Vous connaissez le mari.
530
00:34:37,208 --> 00:34:39,833
Vous connaissez la bête.
Laissons-le faire.
531
00:34:40,083 --> 00:34:43,583
Il lui arrachera la peau du dos
et en fera une lampe.
532
00:34:43,708 --> 00:34:47,708
On faisait une grossière erreur
de calcul et de projection.
533
00:34:47,958 --> 00:34:50,625
Enfin, si au lieu d'être
dans un drame,
534
00:34:50,833 --> 00:34:54,250
nous étions
dans une comédie sophistiquée,
535
00:34:54,417 --> 00:34:57,833
à ce moment-là,
le personnage principal dirait :
536
00:34:58,000 --> 00:35:01,250
"Je suis venu vous demander
la main de votre femme."
537
00:35:01,417 --> 00:35:03,042
- Vous avez fini ?
- Oui.
538
00:35:03,208 --> 00:35:05,625
Ou plutôt, non !
J'ajoute que vous avez,
539
00:35:05,792 --> 00:35:08,333
devant vous, un homme prêt à tout.
540
00:35:08,542 --> 00:35:11,042
- Même à se charger de la bête ?
- Pardon ?
541
00:35:11,875 --> 00:35:13,250
Cette chose, là-bas.
542
00:35:13,917 --> 00:35:17,458
Le chien de Donatella.
Elle lui est très attachée.
543
00:35:18,000 --> 00:35:19,708
Il s'appelle Birillo.
544
00:35:19,875 --> 00:35:22,167
Mais bien sûr
que je vais m'en charger.
545
00:35:22,792 --> 00:35:28,042
Il mange un kilo de viande hachée
par jour, un kilo et demi de riz.
546
00:35:28,208 --> 00:35:32,125
Chaque matin, il doit uriner à 5 h,
sinon il inonde la maison.
547
00:35:32,250 --> 00:35:35,208
Mais je n'en ai rien à faire
de ces détails !
548
00:35:35,333 --> 00:35:39,208
Parlons de choses sérieuses...
de choses importantes.
549
00:35:40,208 --> 00:35:41,625
Parlons des petites.
550
00:35:41,750 --> 00:35:43,000
Parlons-en.
551
00:35:43,417 --> 00:35:47,208
Comme vous vous révélez
si compréhensif et civilisé...
552
00:35:48,417 --> 00:35:50,292
je fais appel à votre humanité
553
00:35:50,500 --> 00:35:54,083
pour que Donatella
puisse voir sa progéniture.
554
00:35:54,250 --> 00:35:55,375
Régulièrement.
555
00:35:56,917 --> 00:35:59,292
Une fois tous les quinze jours.
556
00:36:00,375 --> 00:36:01,458
Non ?
557
00:36:02,583 --> 00:36:05,125
Et le voilà, le chantage !
Nous y sommes !
558
00:36:05,292 --> 00:36:07,667
Non, il y a une incompréhension.
559
00:36:07,833 --> 00:36:12,042
Je disais non, parce que c'est moi
qui viendrai voir la progéniture
560
00:36:12,250 --> 00:36:13,083
chez vous.
561
00:36:13,250 --> 00:36:16,750
Peut-être pas tous les 15 jours,
mais on se mettra d'accord.
562
00:36:16,958 --> 00:36:18,083
Alors, vous...
563
00:36:19,708 --> 00:36:21,000
Forcément.
564
00:36:22,167 --> 00:36:26,500
Vous voyez,
c'est une chaîne de liens affectifs
565
00:36:26,667 --> 00:36:29,333
que ni moi ni vous ne pouvons rompre.
566
00:36:31,667 --> 00:36:33,208
Vous aimez ma femme.
567
00:36:34,375 --> 00:36:36,875
Ma femme est très attachée à Birillo.
568
00:36:38,625 --> 00:36:40,958
Birillo adore les petites.
569
00:36:42,042 --> 00:36:45,292
Les filles sont extrêmement attachées
à la gouvernante.
570
00:36:45,458 --> 00:36:47,417
- La gouvernante ?
- Allemande.
571
00:36:47,583 --> 00:36:51,000
Deux ans de contrat.
Ultra-sévère.
572
00:36:51,167 --> 00:36:52,583
En uniforme.
573
00:36:53,500 --> 00:36:56,667
Enfin, celui qui prend Donatella
574
00:36:56,875 --> 00:36:58,625
prend forcément
575
00:36:58,875 --> 00:37:00,000
tout le bloc.
576
00:38:14,375 --> 00:38:18,417
On l'avait vraiment perdu
et on n'essaya plus de le revoir.
577
00:38:18,625 --> 00:38:21,583
On préférait s'en rappeler
lorsqu'il était en vie.
578
00:38:21,792 --> 00:38:24,292
On n'a eu de ses nouvelles
que de loin en loin.
579
00:38:24,458 --> 00:38:27,958
Nouvelles aléatoires, anodines,
et de plus en plus tragiques.
580
00:38:29,042 --> 00:38:30,458
Mais où vas-tu ?
581
00:38:30,667 --> 00:38:32,125
Viens ici ! Viens ici !
582
00:38:36,333 --> 00:38:41,250
Et pourtant, un soir pluvieux,
la brebis égarée revint au bercail.
583
00:38:41,667 --> 00:38:43,458
Bonsoir, tout le monde.
584
00:38:46,458 --> 00:38:48,250
Ça fait un bail, hein ?
585
00:38:49,875 --> 00:38:50,833
Vous allez bien ?
586
00:38:51,542 --> 00:38:53,458
- Nous, oui.
- Enfin, presque.
587
00:38:54,583 --> 00:38:55,958
Quel mauvais temps !
588
00:38:56,833 --> 00:38:58,792
Je suis tout transi.
589
00:38:59,000 --> 00:39:01,083
Un petit punch ?
Ça te réchauffera.
590
00:39:01,250 --> 00:39:02,625
Non, ça va.
591
00:39:03,625 --> 00:39:04,708
Une petite partie ?
592
00:39:04,917 --> 00:39:07,583
Oui ! On vient de commencer.
On joue à quatre.
593
00:39:07,750 --> 00:39:09,708
Mascetti et toi
contre Perozzi et moi.
594
00:39:09,875 --> 00:39:12,417
Bien. Comme ça,
tu te réchaufferas un peu.
595
00:39:12,625 --> 00:39:15,375
Prends ta canne
et frappe le premier coup.
596
00:39:15,583 --> 00:39:16,750
Tiens, voilà.
597
00:39:16,917 --> 00:39:18,417
Je compte sur toi.
598
00:39:19,750 --> 00:39:22,542
Alors, les gars. Du nouveau ?
599
00:39:24,667 --> 00:39:25,667
Et toi ?
600
00:39:27,917 --> 00:39:29,250
- Tout va bien !
- Bravo !
601
00:39:29,417 --> 00:39:32,458
Et madame ? Les filles ?
Le chien chien ?
602
00:39:32,625 --> 00:39:33,583
Très bien.
603
00:39:33,750 --> 00:39:36,625
Très bien, mon cul !
Si tu commences comme ça.
604
00:39:36,750 --> 00:39:39,333
Tu m'as renversé
la moitié des pions !
605
00:39:40,208 --> 00:39:41,833
J'ai la main qui tremble.
606
00:39:53,667 --> 00:39:55,417
Allons, bas les masques.
607
00:39:55,625 --> 00:39:57,208
Je n'en peux plus.
608
00:39:58,292 --> 00:40:00,208
Je vais le tuer,
ce fauve abominable !
609
00:40:00,458 --> 00:40:01,375
Le chien ?
610
00:40:01,542 --> 00:40:04,458
Mais qui te parle du chien !
Lui, le mari !
611
00:40:05,083 --> 00:40:08,250
Qu'il aille au diable,
lui et ses dessous de verre.
612
00:40:08,458 --> 00:40:11,750
- Les dessous de verre ?
- Ceux qu'il a et que je n'ai pas.
613
00:40:11,917 --> 00:40:16,208
Ça marche comme ça. Il va, il vient,
il mange, il dort chez moi.
614
00:40:16,375 --> 00:40:19,167
Et il critique, il juge, il compare.
615
00:40:20,917 --> 00:40:24,708
Je suis toujours accusé,
sous procès, avili.
616
00:40:26,250 --> 00:40:28,625
Hier soir, il s'est tapé la bonne !
617
00:40:29,167 --> 00:40:30,667
- Tiens donc !
- Oui !
618
00:40:30,833 --> 00:40:32,542
Sacré bonhomme !
619
00:40:32,708 --> 00:40:34,625
Qui aurait pu l'imaginer ?
620
00:40:34,750 --> 00:40:36,667
Parce qu'il est inimaginable !
621
00:40:36,833 --> 00:40:38,250
C'est un démon !
622
00:40:40,500 --> 00:40:43,125
Les gars, donnez-moi un coup de main.
623
00:40:43,875 --> 00:40:46,708
Il vient dîner à la maison, demain.
Venez aussi.
624
00:40:46,875 --> 00:40:48,833
Tout seul, je n'y arriverai pas,
625
00:40:49,000 --> 00:40:51,708
mais avec vous,
comme au bon vieux temps...
626
00:40:51,875 --> 00:40:54,000
Un jeu de mots par-ci,
une allusion par-là.
627
00:40:54,208 --> 00:40:59,125
Combien de gens on a détruits !
On va le réduire en petits morceaux !
628
00:41:33,208 --> 00:41:34,500
Bravo, papa !
629
00:41:34,625 --> 00:41:35,583
Bravo !
630
00:41:35,750 --> 00:41:37,292
Joli timbre de voix.
631
00:41:38,208 --> 00:41:40,083
C'est prêt ! À table !
632
00:41:40,875 --> 00:41:42,292
Je vous en prie.
633
00:41:42,458 --> 00:41:43,833
À ma gauche.
634
00:41:44,500 --> 00:41:46,208
- Vous êtes là.
- Merci, madame.
635
00:41:46,417 --> 00:41:47,625
- Je vous en prie.
- Merci.
636
00:41:47,833 --> 00:41:49,458
Ça, c'est ma place.
637
00:41:51,333 --> 00:41:52,833
Qu'est-ce qu'on attend ?
638
00:41:53,000 --> 00:41:55,542
- Un instant ! La veste !
- Il était temps !
639
00:41:56,708 --> 00:41:57,792
Enfin !
640
00:41:58,375 --> 00:41:59,500
Où est la bonne ?
641
00:41:59,667 --> 00:42:02,500
Maintenant,
nous en avons une à temps partiel.
642
00:42:03,250 --> 00:42:04,917
Celle-ci dort chez elle.
643
00:42:07,583 --> 00:42:09,167
Attention ! La goutte !
644
00:42:10,542 --> 00:42:12,000
Trop tard !
645
00:42:12,167 --> 00:42:15,292
Pourquoi tu ne mets pas
des soucoupes en étain ?
646
00:42:16,625 --> 00:42:18,625
Elles sont très pratiques.
647
00:42:19,000 --> 00:42:20,167
De grâce !
648
00:42:20,333 --> 00:42:25,083
Ici, on ne peut plus parler
de soucoupes en étain,
649
00:42:25,250 --> 00:42:27,042
n'est-ce pas, architecte ?
650
00:42:28,542 --> 00:42:32,583
Chirurgien, prends le soufflé,
sinon tu vas dire que c'est froid.
651
00:42:34,792 --> 00:42:37,958
Parce que c'est censé être
un soufflé, ça ?
652
00:42:39,250 --> 00:42:40,458
Oui, monsieur !
653
00:42:40,833 --> 00:42:42,875
L'architecte a raison.
654
00:42:43,042 --> 00:42:45,000
C'est un soufflé qui est retombé.
655
00:42:45,167 --> 00:42:48,167
Il n'a plus de forme !
On dirait un avortement !
656
00:42:49,125 --> 00:42:53,292
Ici, on ne regarde pas à la forme,
mais à la substance.
657
00:42:53,458 --> 00:42:56,583
Non ! Ne parlons pas de substance !
658
00:42:57,542 --> 00:42:59,000
Deux kilos et demi en moins.
659
00:42:59,792 --> 00:43:00,750
De quoi ?
660
00:43:01,208 --> 00:43:02,417
D'enfants.
661
00:43:03,833 --> 00:43:06,500
Dès que je suis arrivé,
je les ai pesées.
662
00:43:06,625 --> 00:43:09,250
Et toi aussi, Donatella,
tu as une petite mine.
663
00:43:09,417 --> 00:43:10,250
Quoi ?
664
00:43:10,458 --> 00:43:12,542
Tu as l'air d'avoir vieilli
de 5 ans !
665
00:43:12,667 --> 00:43:16,458
Enfin, tu ne sors pas,
tu ne fais pas de sport ?
666
00:43:16,625 --> 00:43:19,917
- Tu ne montes pas à cheval ?
- Mais si ! Dis-lui !
667
00:43:20,083 --> 00:43:21,625
Tous les quinze jours.
668
00:43:21,750 --> 00:43:23,000
C'est rien du tout.
669
00:43:23,208 --> 00:43:27,083
- C'est trop peu !
- Il faut la monter davantage !
670
00:43:27,667 --> 00:43:30,375
Les filles aussi !
Elles sont pâlottes.
671
00:43:30,500 --> 00:43:32,167
Elles ne vont jamais skier ?
672
00:43:32,375 --> 00:43:34,167
Vous vous y mettez,
vous aussi ?
673
00:43:34,375 --> 00:43:36,750
Le ski, les chevaux, la mer !
674
00:43:37,000 --> 00:43:38,625
Les soucoupes en étain !
675
00:43:38,750 --> 00:43:40,458
C'est des souvenirs !
676
00:43:40,583 --> 00:43:44,292
Ici, des chaussures pour l'école
sont déjà un problème !
677
00:43:44,458 --> 00:43:47,625
Je fais des miracles !
Mais ça ne suffit jamais !
678
00:43:47,792 --> 00:43:50,667
Mais mon amour ! Cippa Lippa !
679
00:43:50,875 --> 00:43:51,917
Toi !
680
00:43:52,542 --> 00:43:53,500
Moi quoi ?
681
00:43:54,417 --> 00:43:56,875
Je fais l'impossible !
682
00:43:57,625 --> 00:43:58,625
De quoi tu m'accuses ?
683
00:43:58,875 --> 00:44:02,208
De ne plus être le type
extraordinaire qui me téléphonait.
684
00:44:02,667 --> 00:44:04,958
- Au téléphone, c'était nous.
- Tais-toi !
685
00:44:05,542 --> 00:44:09,542
Tu as visé beaucoup trop haut
pour toi.
686
00:44:09,667 --> 00:44:10,958
Arrête !
687
00:44:12,750 --> 00:44:17,458
Qu'est-ce que c'est que ces scènes !
Va te laver le visage, maintenant !
688
00:44:18,083 --> 00:44:21,208
Tu reviendras
quand tu te seras calmée. Allez !
689
00:44:29,917 --> 00:44:32,625
Tu la laisses te traiter ainsi ?
690
00:44:32,792 --> 00:44:34,917
- Devant tout le monde !
- Cippa Lippa.
691
00:44:35,083 --> 00:44:37,167
- Devant les filles !
- Cippa Lippa.
692
00:44:37,875 --> 00:44:39,542
À propos, les filles...
693
00:44:40,833 --> 00:44:43,875
Qu'est-ce que vous faites debout
à cette heure-ci ?
694
00:44:44,042 --> 00:44:46,833
Au lit tout de suite !
Un, deux, trois !
695
00:44:47,375 --> 00:44:48,500
Oui, papa.
696
00:44:48,667 --> 00:44:50,917
- Salut, papa.
- Bonne nuit, papa.
697
00:44:52,417 --> 00:44:54,375
Mais c'est quoi cette famille ?
698
00:44:54,542 --> 00:44:57,500
Tu crois être
un chef de famille, toi ?
699
00:44:58,042 --> 00:45:00,083
Il n'a pas tout à fait tort.
700
00:45:00,750 --> 00:45:03,250
Papa, je vais te casser la tête !
701
00:45:04,125 --> 00:45:05,000
Arrête !
702
00:45:06,875 --> 00:45:09,000
Laissez-moi !
Ne bouge pas !
703
00:45:09,208 --> 00:45:11,458
- Un couteau !
- C'est pour le poisson.
704
00:45:11,625 --> 00:45:13,792
- Y a du poisson ?
- Congelé.
705
00:45:14,042 --> 00:45:17,208
Tu m'as refilé une folle,
une mégalomane !
706
00:45:17,375 --> 00:45:20,125
Tu l'as connue chez le psychiatre !
Tu croyais quoi ?
707
00:45:20,333 --> 00:45:22,208
Qu'est-ce que tu me veux ?
708
00:45:23,542 --> 00:45:25,000
Lâchez-moi !
709
00:45:29,458 --> 00:45:31,833
C'est fini. Défoule-toi.
710
00:45:32,000 --> 00:45:34,500
Allons, ne fais pas comme ça,
Cippa Lippa.
711
00:45:34,625 --> 00:45:36,667
- Donne-lui de l'eau.
- Non !
712
00:45:37,417 --> 00:45:38,542
Du whisky.
713
00:45:40,042 --> 00:45:41,417
Ingrate !
714
00:45:43,417 --> 00:45:46,167
C'est vraiment une ingrate.
715
00:45:46,833 --> 00:45:49,833
Qu'est-ce que je pouvais faire
de plus ?
716
00:45:50,042 --> 00:45:53,208
Je me suis même mis
à travailler à mon compte.
717
00:45:53,792 --> 00:45:56,583
J'ai fait cinq tombeaux de famille.
718
00:45:57,000 --> 00:45:58,917
Et j'ai tout sacrifié !
719
00:46:02,333 --> 00:46:06,083
N'y pense pas.
Tu veux sortir prendre l'air ?
720
00:46:06,250 --> 00:46:07,167
Non.
721
00:46:07,333 --> 00:46:09,417
Tu veux qu'on t'emmène faire pipi ?
722
00:46:10,667 --> 00:46:11,833
Non.
723
00:46:12,792 --> 00:46:15,333
On peut faire quoi
pour te changer les idées ?
724
00:46:15,583 --> 00:46:16,792
Je sais !
725
00:46:17,208 --> 00:46:19,750
On va aller à la gare.
726
00:46:19,917 --> 00:46:21,750
- Bonne idée !
- Il en a besoin.
727
00:46:21,917 --> 00:46:22,917
Pour quoi faire ?
728
00:46:23,958 --> 00:46:25,250
Ne t'inquiète pas.
729
00:46:25,417 --> 00:46:27,583
Aide-nous
à convaincre Melandri.
730
00:46:28,167 --> 00:46:29,708
Si ce n'est que ça...
731
00:46:29,875 --> 00:46:33,125
Cher Melandri,
écoute l'avis d'un clinicien.
732
00:46:37,542 --> 00:46:38,833
Diagnostic :
733
00:46:39,500 --> 00:46:42,208
toi, une femme comme ça,
tu ne la supportes pas.
734
00:46:42,375 --> 00:46:44,792
Traitement : largue-la.
735
00:46:44,958 --> 00:46:46,583
Mais comment je fais ?
736
00:46:48,250 --> 00:46:49,625
Tu t'en vas.
737
00:46:49,708 --> 00:46:50,917
Tout doucement.
738
00:46:51,750 --> 00:46:53,208
Tu as un manteau ?
739
00:46:53,375 --> 00:46:56,875
- En haut, dans la chambre.
- Laisse-le. Allons-y.
740
00:47:00,625 --> 00:47:01,792
Courage !
741
00:47:04,542 --> 00:47:06,750
- Je dois l'affronter.
- Tu t'en fiches.
742
00:47:06,917 --> 00:47:09,500
- Je lui dis quoi ?
- Rien. Tu reviens pas.
743
00:47:09,667 --> 00:47:11,417
Mais comment elles vont faire ?
744
00:47:11,583 --> 00:47:14,167
Elle trouvera un autre pigeon,
belle comme elle est.
745
00:47:14,333 --> 00:47:16,000
Ne perdons pas de temps.
746
00:47:21,167 --> 00:47:22,583
Mais je l'aime !
747
00:47:22,708 --> 00:47:23,583
Tais-toi !
748
00:47:23,750 --> 00:47:25,542
Ça, c'est secondaire.
749
00:47:25,708 --> 00:47:27,042
Ça passera.
750
00:47:27,208 --> 00:47:29,875
Moi aussi,
j'ai souffert comme un chien
751
00:47:30,042 --> 00:47:32,375
pendant presque trois quarts d'heure.
752
00:47:32,958 --> 00:47:35,625
- Avance !
- Doucement dans les escaliers !
753
00:47:44,208 --> 00:47:45,667
Bon voyage, monsieur !
754
00:47:50,417 --> 00:47:51,750
Espèce de salaud !
755
00:47:52,250 --> 00:47:53,792
Il est à moi, celui-là.
756
00:48:03,042 --> 00:48:03,917
Mais papa !
757
00:48:04,708 --> 00:48:07,542
Tu pars encore ?
Toujours à traîner dans mes pattes !
758
00:48:07,708 --> 00:48:11,375
Au quai numéro 3,
il y a le train pour Empoli qui part.
759
00:48:11,542 --> 00:48:14,000
- Au quai numéro 3 !
- Venez, professeur.
760
00:48:19,917 --> 00:48:21,875
Mais elle est à qui, cette idée ?
761
00:48:22,042 --> 00:48:25,042
Qu'est-ce qu'on est bien entre nous,
les gars !
762
00:48:25,208 --> 00:48:27,625
Pourquoi on n'est pas
tous nés pédés ?
763
00:48:42,625 --> 00:48:45,583
Ma sœur,
regardez s'il y a une voiture bleue.
764
00:48:55,250 --> 00:48:57,542
Ramenez-le dans le service.
C'est reporté.
765
00:48:57,667 --> 00:48:58,667
Pourquoi ?
766
00:48:58,833 --> 00:48:59,833
Défaites les lacets !
767
00:49:00,000 --> 00:49:01,917
J'ai un cas plus urgent.
768
00:49:02,083 --> 00:49:03,458
Celui-là peut attendre.
769
00:49:05,125 --> 00:49:06,125
Je vais l'appeler.
770
00:49:06,375 --> 00:49:08,667
Oui, sinon il va mettre des plombes.
771
00:49:14,333 --> 00:49:17,583
Ma sœur ! Dites
au professeur Sassaroli de descendre.
772
00:49:17,708 --> 00:49:19,167
Chaque minute est précieuse.
773
00:49:19,292 --> 00:49:21,833
De ces trois téléphones,
lequel est tarapia tapioco ?
774
00:49:22,042 --> 00:49:25,583
Que je prévienne la supercazzoleuse ?
De ces trois-là.
775
00:49:25,708 --> 00:49:29,250
Vous ne m'avez pas compris.
D'où je peux appeler l'extérieur ?
776
00:49:29,458 --> 00:49:30,917
- De celui-là.
- Merci.
777
00:49:33,167 --> 00:49:36,625
Avec le tarapia tapioco, comme
si c'était antani le brancard pour 2
778
00:49:36,792 --> 00:49:39,167
avec décalottage à gauche ?
Non ?
779
00:49:39,333 --> 00:49:40,292
Tant pis !
780
00:49:41,958 --> 00:49:44,625
Allô, Titti ?
Mais où étais-tu, bordel ?
781
00:49:44,792 --> 00:49:46,500
Raccroche !
On est pressés !
782
00:49:46,625 --> 00:49:47,958
Laisse-moi téléphoner !
783
00:49:48,167 --> 00:49:49,750
Les Tziganes ne téléphonent pas !
784
00:49:49,917 --> 00:49:52,250
Elle a répondu.
Laisse-moi lui parler.
785
00:49:52,458 --> 00:49:54,833
On y va ! Il est tard !
786
00:50:02,208 --> 00:50:06,125
La destruction des petits villages,
c'est une idée de Necchi.
787
00:50:06,292 --> 00:50:09,875
Pour ce type d'inventions,
il est machiavélique.
788
00:50:10,667 --> 00:50:12,625
Celui-là, il est à détruire.
789
00:50:12,833 --> 00:50:14,500
- Tu as le matos ?
- Toujours.
790
00:50:14,667 --> 00:50:16,375
Allez, les gars !
Aidez-moi.
791
00:50:16,542 --> 00:50:19,667
- À moi, le trépied.
- Tout de suite, ingénieur !
792
00:50:19,833 --> 00:50:21,667
Ça doit passer par ici !
793
00:50:21,875 --> 00:50:24,167
- Je prends les outils.
- Oui, M. le géomètre.
794
00:50:24,333 --> 00:50:25,833
Voilà, ingénieur !
795
00:50:26,000 --> 00:50:28,750
Rapporteur, théodolite,
niveau et tréteaux !
796
00:50:28,958 --> 00:50:31,083
Là, on détruit tout.
797
00:50:32,083 --> 00:50:33,875
Là au sud, la passerelle !
798
00:50:34,083 --> 00:50:35,625
La carte !
799
00:50:35,750 --> 00:50:38,250
Par ici, deux collines à aplanir.
800
00:50:38,458 --> 00:50:40,708
- Je règle le calculateur.
- Monsieur !
801
00:50:40,917 --> 00:50:43,292
Décamètre, décalottage à droite.
Tenez !
802
00:50:43,500 --> 00:50:46,583
- Il est prêt, le niveau ?
- Utilisons le théodolite.
803
00:50:46,708 --> 00:50:49,125
- Vite avec les tréteaux !
- Oui, ingénieur.
804
00:50:49,667 --> 00:50:52,083
- On mesure !
- Rends-le-moi !
805
00:50:52,708 --> 00:50:54,083
- Tréteaux en place.
- Alors ?
806
00:50:54,292 --> 00:50:55,208
8,10 mètres.
807
00:50:55,417 --> 00:50:56,375
117.
808
00:50:56,542 --> 00:50:57,708
117 !
809
00:50:59,208 --> 00:51:00,000
Je commence ?
810
00:51:00,208 --> 00:51:02,375
Oui.
Marquez les maisons à démolir.
811
00:51:02,583 --> 00:51:03,458
D'accord.
812
00:51:03,625 --> 00:51:05,917
- Mais que faites-vous ?
- 114 !
813
00:51:08,875 --> 00:51:10,917
- Ici, plus rien.
- Et pas de bulldozer.
814
00:51:11,375 --> 00:51:13,000
Ni de dynamite. Du TNT !
815
00:51:13,167 --> 00:51:15,458
Partez d'ici, vous.
Laissez-nous travailler.
816
00:51:15,625 --> 00:51:17,833
Du vent !
Vous, du calme.
817
00:51:20,125 --> 00:51:21,625
S'il vous plaît.
818
00:51:21,792 --> 00:51:22,625
Ça suffit.
819
00:51:22,833 --> 00:51:25,333
On s'occupera de l'église aussi,
désolé.
820
00:51:25,500 --> 00:51:27,833
C'est la Région qui a donné l'ordre.
821
00:51:28,042 --> 00:51:29,500
- Laissez.
- Je m'en occupe.
822
00:51:29,625 --> 00:51:32,208
Il faut pourvoir aux futurs SDF.
823
00:51:32,500 --> 00:51:35,708
Tentes, nourriture, antibiotiques,
couvertures et parapluies.
824
00:51:35,875 --> 00:51:39,083
- Allons-y !
- La voiture est chargée, on part.
825
00:51:39,250 --> 00:51:41,250
Je suis toujours au milieu ?
826
00:51:41,417 --> 00:51:43,625
Regarde le prêtre !
827
00:51:44,167 --> 00:51:45,708
Qu'est-ce qui se passe ?
828
00:51:45,833 --> 00:51:49,583
Vous n'êtes pas au courant ?
L'autoroute va passer par ici !
829
00:51:49,708 --> 00:51:51,500
Ça, c'est la direction...
830
00:51:51,625 --> 00:51:54,417
Là, il va y avoir la pénétrante est.
831
00:51:54,583 --> 00:51:57,583
- C'est la Région qui décide.
- Oh, Seigneur !
832
00:52:03,417 --> 00:52:06,708
Vite ! Faites sonner les cloches,
mes ouailles !
833
00:52:06,958 --> 00:52:08,292
Les cloches !
834
00:52:16,292 --> 00:52:17,958
Celle-là !
Regarde celle-là !
835
00:52:18,125 --> 00:52:19,000
Laquelle ?
836
00:52:19,167 --> 00:52:20,917
Celle qui se penche.
837
00:52:21,083 --> 00:52:23,333
Mon Dieu, quel corps !
838
00:52:27,417 --> 00:52:31,083
Je regarde, mais je vous dis
qu'on est des sauvages.
839
00:52:31,250 --> 00:52:34,250
On regarde ces femmes
comme des bêtes au zoo !
840
00:52:34,500 --> 00:52:37,167
Comme cette grande gigue
à la queue de cheval !
841
00:52:37,417 --> 00:52:38,417
- Où ?
- À gauche.
842
00:52:38,583 --> 00:52:40,708
Le cul haut, j'y fais un saut.
843
00:52:40,917 --> 00:52:43,917
- On mange, les gars ?
- D'accord.
844
00:52:44,125 --> 00:52:47,417
On va chez Ramaiolo
ou chez Biagio, près de Pistoia ?
845
00:52:47,625 --> 00:52:51,208
Je tiens pas jusqu'à Pistoia !
Moi, je vais chez Ramaiolo.
846
00:52:51,375 --> 00:52:53,625
- Un instant.
- Qu'est-ce qu'il y a ?
847
00:52:58,417 --> 00:53:00,375
- Vous faites quoi ?
- Rien.
848
00:53:00,583 --> 00:53:02,750
C'est pour voir qui paie le restau.
849
00:53:02,917 --> 00:53:05,083
- Combien t'as mis, Necchi ?
- Trois.
850
00:53:05,292 --> 00:53:06,833
Alors, huit, neuf...
851
00:53:08,375 --> 00:53:10,000
dix, onze.
852
00:53:10,167 --> 00:53:13,250
C'est pour me payer le restau ?
Je suis votre hôte.
853
00:53:13,458 --> 00:53:16,125
L'hôte de tous.
La collecte habituelle.
854
00:53:16,333 --> 00:53:17,917
- La collecte ?
- Oui.
855
00:53:18,083 --> 00:53:21,292
On dit "souscription",
si le terme te convient mieux.
856
00:53:21,458 --> 00:53:25,000
Je ne veux l'aumône de personne,
c'est compris ?
857
00:53:25,208 --> 00:53:29,125
Jusqu'à mes 21 ans,
j'avais un domestique pour tout.
858
00:53:29,333 --> 00:53:33,625
La lune de miel du comte Mascetti
a duré trois ans et demi...
859
00:53:33,750 --> 00:53:37,375
Avec sa femme et son ours de 2 m
attaché à une laisse.
860
00:53:38,667 --> 00:53:41,708
Il y a 18 ans,
le comte Mascetti aurait invité
861
00:53:41,875 --> 00:53:45,917
non seulement des merdeux comme vous
mais aussi toutes ces ouvrières.
862
00:53:46,083 --> 00:53:50,625
Si le patron de l'usine refusait,
j'achetais l'usine. C'est clair ?
863
00:53:50,792 --> 00:53:54,417
Et maintenant, vous voulez
faire la collecte ? Connards !
864
00:53:55,292 --> 00:53:57,958
Je n'accepterai rien venant de vous.
865
00:53:59,042 --> 00:54:01,667
Je resterai dans la voiture.
Bon appétit !
866
00:54:02,417 --> 00:54:04,750
Il a pris la mouche !
867
00:54:04,917 --> 00:54:06,708
Tant pis. Nous, on y va.
868
00:54:08,625 --> 00:54:10,750
Après les pâtes au canard,
869
00:54:11,000 --> 00:54:13,833
je me ferais bien
une brochette de foies.
870
00:54:14,083 --> 00:54:15,875
Oui, une brochette au fenouil.
871
00:54:16,083 --> 00:54:18,458
Pour moi, des champignons grillés.
872
00:54:18,625 --> 00:54:20,583
J'ai vu des cèpes gros comme ça.
873
00:54:20,750 --> 00:54:23,958
Moi, je démarre
avec des cèpes et des truffes...
874
00:54:24,125 --> 00:54:28,333
Ce ne sont pas des cracks.
Mascetti a flambé deux patrimoines :
875
00:54:28,500 --> 00:54:32,250
le sien et celui de sa femme.
Il ne lui reste que la fierté.
876
00:54:32,417 --> 00:54:33,958
Difficile de l'aider.
877
00:54:34,125 --> 00:54:36,708
Il n'accepte que des pièces
et l'hébergement.
878
00:54:36,875 --> 00:54:39,583
Car l'hospitalité entre messieurs
est d'usage.
879
00:54:39,667 --> 00:54:42,458
Lui, il l'interprète
dans son sens le plus étendu,
880
00:54:42,625 --> 00:54:45,750
comme il y a deux ans,
quand il se retrouva sans maison.
881
00:54:45,917 --> 00:54:47,833
M. Mascetti, je peux ?
882
00:54:48,292 --> 00:54:49,625
Entrez.
883
00:54:49,750 --> 00:54:52,458
Bonjour,
il y a un message pour vous.
884
00:54:52,625 --> 00:54:55,417
Vous devez appeler...
de toute urgence.
885
00:54:56,042 --> 00:54:57,750
Le croissant avec le café !
886
00:54:58,000 --> 00:54:59,375
Un message pour moi ?
887
00:54:59,583 --> 00:55:02,083
- Qui ça peut être ?
- Le poste public de Gavinana.
888
00:55:02,250 --> 00:55:03,583
Ah, les vacancières !
889
00:55:04,125 --> 00:55:05,833
Qu'est-ce qui a pu se passer ?
890
00:55:06,333 --> 00:55:08,042
Je vous emprunte le téléphone.
891
00:55:08,208 --> 00:55:10,458
Il va falloir deux tasses.
892
00:55:10,625 --> 00:55:13,125
Mais je m'en occupe,
ne vous inquiétez pas.
893
00:55:31,750 --> 00:55:35,083
Tu sais ce qu'il a fait,
ton copain, cette nuit ?
894
00:55:35,250 --> 00:55:39,000
- Il a ramené une pute, chez nous !
- Et comment il la paie ?
895
00:55:39,167 --> 00:55:41,042
Où est la salle de bains ?
896
00:55:42,625 --> 00:55:44,542
- Pardon ?
- La salle de bains.
897
00:55:46,250 --> 00:55:49,208
Je vais vous l'expliquer.
C'est un peu compliqué...
898
00:55:49,417 --> 00:55:51,500
Au fond du couloir !
899
00:55:52,833 --> 00:55:55,208
- C'est qui, alors ?
- Elle s'appelle Titti.
900
00:55:55,375 --> 00:55:58,125
C'est la fille du colonel Ambrosio !
901
00:55:58,333 --> 00:56:00,625
Allez, ne nous formalisons pas.
902
00:56:00,792 --> 00:56:04,042
C'est la maîtresse de Mascetti
depuis six mois.
903
00:56:04,208 --> 00:56:07,250
Tu voudrais l'envoyer faire l'amour
chez son papa ?
904
00:56:07,417 --> 00:56:10,375
Quoi ?
Ici, c'est pas un hôtel de passe !
905
00:56:10,542 --> 00:56:12,333
Je les veux dehors
dans 30 min.
906
00:56:12,833 --> 00:56:14,833
Allô, le poste public de Gavinana ?
907
00:56:16,250 --> 00:56:17,833
Je suis le comte Mascetti.
908
00:56:18,042 --> 00:56:20,958
Pouvez-vous me passer ma femme ?
909
00:56:21,458 --> 00:56:24,417
"Les vacancières",
c'étaient sa femme et sa fille.
910
00:56:24,542 --> 00:56:27,792
En mai, il les avait envoyées
là où était née sa femme
911
00:56:27,958 --> 00:56:31,375
et n'avait toujours pas trouvé
l'argent pour les faire rentrer.
912
00:56:31,542 --> 00:56:33,708
Il a neigé presque un demi-mètre.
913
00:56:34,125 --> 00:56:37,667
J'ai failli avoir une attaque !
En fait, il a juste neigé ?
914
00:56:37,833 --> 00:56:41,167
Tant mieux, vous allez vous amuser,
la petite et toi.
915
00:56:41,375 --> 00:56:43,000
- Oui.
- Faites un bonhomme de neige.
916
00:56:43,500 --> 00:56:45,917
Mais les chaussures
et tout le reste ?
917
00:56:46,083 --> 00:56:47,583
Quel rapport ?
918
00:56:47,708 --> 00:56:50,000
On n'a que les chaussures d'été !
919
00:56:50,208 --> 00:56:52,667
Et il n'y a pas que ça.
C'est tout, Lello.
920
00:56:52,833 --> 00:56:55,083
Batacchi nous héberge gratis.
921
00:56:55,417 --> 00:56:59,167
- Deux mois, c'est pas si grave !
- On l'a pas payé depuis juillet !
922
00:56:59,333 --> 00:57:02,208
Et alors ? Pour une chambre
et cuisine en commun...
923
00:57:02,625 --> 00:57:07,208
Mais que veux-tu qu'on cuisine ?
Même la petite n'en peut plus...
924
00:57:07,375 --> 00:57:11,708
Bon, je vais venir là-haut
et tout arranger. Ne t'inquiète pas.
925
00:57:11,875 --> 00:57:13,125
Tu viens quand ?
926
00:57:13,667 --> 00:57:16,792
Laisse-moi m'organiser.
Je peux pas te dire vite...
927
00:57:16,958 --> 00:57:19,125
On va voir comment vont les choses.
928
00:57:19,292 --> 00:57:20,625
D'accord.
929
00:57:20,792 --> 00:57:25,500
De toute façon, je te rappelle.
Surtout, accroche-toi. Entendu ?
930
00:57:25,625 --> 00:57:28,042
Et dis à la petite
de s'accrocher aussi.
931
00:57:28,250 --> 00:57:30,833
Oui, elle est courageuse.
Ne t'inquiète pas.
932
00:57:31,000 --> 00:57:32,833
Qu'est-ce qui se passe ?
933
00:57:33,000 --> 00:57:35,542
C'est ton ami. Il dit que sa femme...
934
00:57:35,667 --> 00:57:37,625
Ah bon ? Je vais tout arranger.
935
00:57:44,625 --> 00:57:46,208
Merci pour ton hospitalité.
936
00:57:54,292 --> 00:57:56,500
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Ma valise.
937
00:57:56,667 --> 00:58:00,125
Tu n'as rien compris du tout !
Ici, c'est toujours chez toi !
938
00:58:00,333 --> 00:58:01,125
Ah bon ?
939
00:58:01,292 --> 00:58:05,250
Chez moi, je peux inviter
qui je veux. Mais pas ici.
940
00:58:05,458 --> 00:58:09,292
Arrête de faire l'imbécile,
sinon je vais me vexer.
941
00:58:10,167 --> 00:58:12,958
Essaie de comprendre.
Si ça ne tenait qu'à moi...
942
00:58:13,125 --> 00:58:15,292
- Donne-moi la valise.
- C'est Carmen.
943
00:58:15,458 --> 00:58:17,708
Elle a une mentalité
un peu vieux jeu.
944
00:58:17,875 --> 00:58:21,417
Vieux jeu ? Une mentalité
de marchande ! Et toi aussi.
945
00:58:21,583 --> 00:58:23,042
Deux buralistes, quoi.
946
00:58:23,250 --> 00:58:26,208
T'inquiète. C'est comme
s'il ne s'était rien passé.
947
00:58:26,417 --> 00:58:28,208
Mais chacun chez soi.
948
00:58:28,375 --> 00:58:30,417
C'est-à-dire chez moi.
949
00:58:33,583 --> 00:58:34,792
Papa !
950
00:58:35,500 --> 00:58:38,167
Il y a une femme nue dans mon lit.
C'est qui ?
951
00:58:40,417 --> 00:58:41,750
Ça doit être Mascetti.
952
00:58:42,208 --> 00:58:45,625
Je connais Mascetti, c'est un homme.
Tu m'expliques ?
953
00:58:46,458 --> 00:58:51,000
T'étais pas là, il savait pas
où aller et ça m'a semblé naturel...
954
00:58:51,208 --> 00:58:53,708
Pour toi, tout est toujours naturel !
955
00:58:53,875 --> 00:58:55,250
Je vais à l'hôtel.
956
00:58:55,958 --> 00:59:00,250
Quand il te semblera naturel
de libérer ma chambre, dis-le-moi.
957
00:59:00,583 --> 00:59:01,750
Bonne nuit !
958
00:59:06,458 --> 00:59:10,042
Dis-moi ce que tu as fait
ou je te jette du vitriol dessus.
959
00:59:10,250 --> 00:59:12,833
Ne fais pas de scène !
960
00:59:13,000 --> 00:59:15,042
Tu es le seul homme de ma vie !
961
00:59:15,208 --> 00:59:18,292
Titti, je supporte pas
qu'on se foute de moi !
962
00:59:18,417 --> 00:59:21,458
Mais qui se fout de toi ?
J'ai mieux à faire, moi !
963
00:59:21,667 --> 00:59:24,000
Ne lis pas des BD
quand je t'engueule !
964
00:59:24,167 --> 00:59:28,708
Je t'ai appelée sept fois.
Où étais-tu ? Pétasse !
965
00:59:28,875 --> 00:59:31,500
- À cheval.
- De qui ? Salope !
966
00:59:31,625 --> 00:59:33,542
Vous allez réveiller
tout l'immeuble.
967
00:59:33,708 --> 00:59:38,583
Désolé. Elle veut pas me dire
ce qu'elle a fait de 4 à 8.
968
00:59:38,750 --> 00:59:40,917
- Où étais-tu ?
- À l'école.
969
00:59:41,125 --> 00:59:42,833
Donc, tu n'étais pas à cheval !
970
00:59:43,042 --> 00:59:44,667
D'abord à l'école,
puis à cheval.
971
00:59:44,875 --> 00:59:47,000
Les chevaux, à 7 h, ils dorment !
972
00:59:47,500 --> 00:59:49,625
Elle a dû aller à cheval,
puis à l'école.
973
00:59:49,875 --> 00:59:52,500
Je n'ai été ni à l'école,
ni à cheval !
974
00:59:52,625 --> 00:59:55,625
Ah, non ? Je vais te donner
un coup de pied au cul !
975
00:59:55,833 --> 00:59:57,458
Sale vieux pédé !
976
00:59:58,250 --> 00:59:59,708
Maudite sois-tu !
977
00:59:59,875 --> 01:00:01,542
Prends ça, connard !
978
01:00:01,750 --> 01:00:04,042
Mais tu es folle ou quoi ?
979
01:00:04,500 --> 01:00:06,292
Prends ça ! Imbécile !
980
01:00:06,542 --> 01:00:07,917
Pas les pipes de Luciano !
981
01:00:08,125 --> 01:00:11,208
- Il y tient tellement...
- Mais elle est hystérique.
982
01:00:12,625 --> 01:00:15,125
Je vais te tuer, tu sais ?
983
01:00:18,375 --> 01:00:20,333
Pas les archives de Luciano !
984
01:00:21,417 --> 01:00:22,333
Je te pardonne.
985
01:00:23,500 --> 01:00:26,667
Je vais, je viens, je sors,
je rentre, je fais ce qui me plaît.
986
01:00:27,167 --> 01:00:28,917
Et je vois qui je veux !
987
01:00:29,083 --> 01:00:29,958
Touché !
988
01:00:30,125 --> 01:00:32,250
Tu m'as juré
que j'étais le seul !
989
01:00:32,417 --> 01:00:34,333
Mais c'est vrai, ducon !
990
01:00:34,500 --> 01:00:36,833
Ne m'insulte pas ! Sinon...
991
01:00:37,000 --> 01:00:38,000
Sinon quoi ?
992
01:00:40,083 --> 01:00:42,000
- Viens ici !
- Laisse-moi !
993
01:00:50,875 --> 01:00:54,500
Allô, Melandri ?
Tu aurais un lit pour Mascetti ?
994
01:00:54,625 --> 01:00:56,958
Dans un quart d'heure. Oui.
995
01:00:58,333 --> 01:01:00,583
Dans une minute,
je les mets dehors.
996
01:02:00,542 --> 01:02:03,292
La demoiselle a pris quelle chambre ?
997
01:02:03,458 --> 01:02:05,167
- La 18.
- Merci.
998
01:02:09,750 --> 01:02:11,667
Pardon, dites-moi...
999
01:02:12,083 --> 01:02:16,250
Antani, même pour le directeur,
la supercazzoleuse avec décalottage.
1000
01:02:16,458 --> 01:02:18,792
- Comment ?
- À droite. Pour deux.
1001
01:02:30,583 --> 01:02:33,667
Que veux-tu ? Crétin !
Tu vois, tu es mon seul homme.
1002
01:02:34,417 --> 01:02:36,083
Qu'est-ce que tu veux ?
1003
01:02:42,500 --> 01:02:45,708
Je croyais qu'elle me trompait
avec un homme.
1004
01:02:45,875 --> 01:02:47,167
Pas avec une blonde.
1005
01:02:48,625 --> 01:02:50,667
- Elle était comment ?
- Belle !
1006
01:02:50,833 --> 01:02:52,083
Mieux que Titti.
1007
01:02:52,292 --> 01:02:55,625
Cette traîtresse,
elle les choisit avec goût !
1008
01:02:59,042 --> 01:03:01,083
Mais je vais vous dire la vérité.
1009
01:03:01,208 --> 01:03:05,708
Quand je me suis retrouvé face
à tous ces seins, culs et cuisses,
1010
01:03:06,458 --> 01:03:08,625
quand j'ai vu tout ça,
1011
01:03:09,250 --> 01:03:11,042
j'ai eu la nausée.
1012
01:03:11,208 --> 01:03:14,500
C'était la marque de la dépravation,
du vice.
1013
01:03:14,625 --> 01:03:15,958
C'était quelque chose.
1014
01:03:16,125 --> 01:03:18,042
Je vous dis la vérité.
1015
01:03:18,583 --> 01:03:20,500
Ça m'a vraiment dégoûté.
1016
01:03:26,292 --> 01:03:27,458
Non ?
1017
01:03:29,458 --> 01:03:30,875
Si, si.
1018
01:03:31,667 --> 01:03:33,042
Mais où est la limite
1019
01:03:33,208 --> 01:03:35,333
entre vice et normalité,
de nos jours ?
1020
01:03:35,542 --> 01:03:37,583
Tout est si incertain.
1021
01:03:37,792 --> 01:03:40,500
- C'est sûr que j'aurais plongé.
- Moi aussi !
1022
01:03:41,042 --> 01:03:42,625
Et toi, Melandri ?
1023
01:03:44,875 --> 01:03:46,375
En toute sincérité,
1024
01:03:46,583 --> 01:03:50,792
ce ne sont pas des occasions
tellement fréquentes...
1025
01:03:50,958 --> 01:03:56,750
L'orgueil d'imposer la virilité
du mâle à deux femmes en même temps.
1026
01:03:57,625 --> 01:03:59,292
je m'y serais catapulté.
1027
01:04:00,083 --> 01:04:03,625
- Alors, je ne suis qu'un vieux con ?
- Pas totalement.
1028
01:04:03,792 --> 01:04:07,125
Si tu te dépêches,
elles seront peut-être toujours là.
1029
01:04:11,833 --> 01:04:12,708
Non !
1030
01:04:12,917 --> 01:04:14,000
On arrête !
1031
01:04:14,167 --> 01:04:16,375
C'est fini ! On n'en parle plus...
1032
01:04:16,833 --> 01:04:18,625
On n'en parle plus.
1033
01:04:19,250 --> 01:04:22,208
Je vais dévaliser une banque
et louer une maison.
1034
01:04:22,417 --> 01:04:26,167
Ces deux pauvres vacancières
ont assez souffert.
1035
01:04:26,375 --> 01:04:28,625
Et si vous me voyez
encore une fois...
1036
01:04:28,792 --> 01:04:32,500
avec Titti, je vous autorise
à me cracher à la figure.
1037
01:04:32,625 --> 01:04:34,792
Où est le journal ? Merci.
1038
01:04:34,958 --> 01:04:36,750
Voyons la section "À louer".
1039
01:04:36,958 --> 01:04:39,500
Une maison pour Mascetti.
Facile à dire !
1040
01:04:39,667 --> 01:04:41,667
N'importe quel trou était trop cher.
1041
01:04:41,958 --> 01:04:44,417
Comment pouvait-on l'aider
avec son caractère ?
1042
01:04:45,167 --> 01:04:46,958
On a tout fait en cachette.
1043
01:04:47,125 --> 01:04:49,250
Il y avait un sous-sol
qui lui plaisait
1044
01:04:49,417 --> 01:04:51,542
mais qui lui semblait hors de prix.
1045
01:04:51,708 --> 01:04:53,917
On passa un accord avec le proprio
1046
01:04:54,083 --> 01:04:57,000
pour lui payer au noir
presque deux tiers du loyer.
1047
01:04:57,167 --> 01:04:59,250
Il le meubla tout seul.
1048
01:04:59,500 --> 01:05:00,875
Là, on mange.
1049
01:05:02,667 --> 01:05:05,542
Si on veut, il y a même la place
pour un hôte.
1050
01:05:07,625 --> 01:05:09,208
Là, on dort.
1051
01:05:11,958 --> 01:05:13,458
Il y a même un transat.
1052
01:05:14,083 --> 01:05:15,333
Le living...
1053
01:05:16,542 --> 01:05:17,708
et l'armoire.
1054
01:05:17,875 --> 01:05:19,583
Belle, ample, confortable.
1055
01:05:20,083 --> 01:05:22,083
Ici, il y a un placard...
1056
01:05:22,875 --> 01:05:25,625
Les crochets, pour quand
on aura des choses à accrocher.
1057
01:05:27,792 --> 01:05:29,333
Kitchenette...
1058
01:05:31,083 --> 01:05:33,125
Avec machine à laver manuelle.
1059
01:05:33,625 --> 01:05:35,583
Et enfin... Pardon.
1060
01:05:36,292 --> 01:05:37,583
Pardon...
1061
01:05:39,375 --> 01:05:40,708
la salle de bains.
1062
01:05:42,625 --> 01:05:45,458
Les toilettes sont dehors,
dans la cour.
1063
01:05:47,917 --> 01:05:52,292
Fonctionnel. L'ameublement
conventionnel n'est plus à la mode.
1064
01:05:52,458 --> 01:05:56,542
C'est le style moderne. On dirait
qu'il n'y a rien, mais il y a tout.
1065
01:05:57,167 --> 01:06:00,167
On dirait qu'il y a tout,
mais il n'y a rien.
1066
01:06:00,375 --> 01:06:02,083
Il y a le tuyau du chauffage !
1067
01:06:02,292 --> 01:06:04,625
L'évacuation
des chiottes de l'immeuble.
1068
01:06:04,792 --> 01:06:07,625
Allez ! Elles doivent avoir faim !
À table !
1069
01:06:07,792 --> 01:06:09,625
- Du vin !
- On a tous faim !
1070
01:06:09,792 --> 01:06:11,042
Des croquettes !
1071
01:06:11,208 --> 01:06:13,333
- Du vin !
- De la salade soviétique !
1072
01:06:13,542 --> 01:06:16,458
Et pour finir,
des châtaignes des bois.
1073
01:06:16,625 --> 01:06:20,375
Non, pas de châtaignes !
Là-haut, on n'a mangé que ça.
1074
01:06:20,583 --> 01:06:21,750
Je comprends.
1075
01:06:21,958 --> 01:06:23,250
Gelée !
1076
01:06:23,792 --> 01:06:26,667
Des saintes ! Des saintes !
1077
01:07:06,500 --> 01:07:08,167
Quelle heure est-il ?
1078
01:07:10,875 --> 01:07:13,250
7 h ? Déjà ?
1079
01:07:15,875 --> 01:07:16,792
Il est 3 h.
1080
01:07:16,958 --> 01:07:19,125
Alors pourquoi tu es debout ?
1081
01:07:22,750 --> 01:07:24,458
Il s'est passé quelque chose ?
1082
01:07:25,333 --> 01:07:26,208
Doux Jésus...
1083
01:07:26,625 --> 01:07:29,083
- Que s'est-il passé ?
- Après, après.
1084
01:07:30,833 --> 01:07:32,625
Qu'est-ce que ça peut être ?
1085
01:07:54,500 --> 01:07:56,417
- Vous désirez ?
- Bonsoir.
1086
01:07:57,083 --> 01:07:59,750
Je voudrais un tube de comprimés
de céphale.
1087
01:08:01,458 --> 01:08:02,833
Ah, j'ai compris.
1088
01:08:07,542 --> 01:08:09,292
Contre les céphalées.
1089
01:08:09,458 --> 01:08:11,458
Non, des comprimés de céphale.
1090
01:08:13,167 --> 01:08:15,042
Et c'est quoi ?
1091
01:08:15,208 --> 01:08:18,542
Vous n'en avez pas ?
Alors, pardon, j'appelle le docteur.
1092
01:08:28,958 --> 01:08:29,792
Titti ?
1093
01:08:41,625 --> 01:08:42,625
Viens !
1094
01:08:46,583 --> 01:08:49,458
- Je suis ton seul homme ?
- Oui.
1095
01:08:49,625 --> 01:08:51,125
- Jure-le.
- Je le jure.
1096
01:08:51,292 --> 01:08:54,292
- Mais tu aimes les filles ?
- J'y peux rien.
1097
01:08:54,458 --> 01:08:57,083
- Alors tous les hommes te dégoûtent.
- Tous.
1098
01:08:57,250 --> 01:08:58,958
Sauf moi. Jure-le-moi.
1099
01:08:59,125 --> 01:09:00,292
Je te le jure.
1100
01:09:00,500 --> 01:09:02,250
Tu m'aimes
même si je suis un homme.
1101
01:09:02,458 --> 01:09:06,083
Oui. Si tu n'étais pas là,
je n'aurais jamais eu d'homme.
1102
01:09:07,208 --> 01:09:09,333
Oh, ma Titti !
1103
01:09:11,083 --> 01:09:13,750
Mon amour !
Je deviens fou, Titti !
1104
01:09:15,208 --> 01:09:17,500
- Honte à vous !
- Mon père !
1105
01:09:17,625 --> 01:09:20,625
Mais qu'est-ce qu'il fait ?
Il tire des boulets ?
1106
01:09:45,083 --> 01:09:47,750
- M. Lello Mascetti habite ici ?
- Oui.
1107
01:09:47,917 --> 01:09:50,250
- Je dois lui parler.
- Il n'est pas là.
1108
01:09:50,500 --> 01:09:52,250
- Vous êtes sa femme ?
- Oui.
1109
01:09:52,458 --> 01:09:55,125
Vous permettez ?
Colonel Ambrosio.
1110
01:09:55,250 --> 01:09:56,458
Puis-je entrer ?
1111
01:09:57,000 --> 01:09:58,792
C'est au sujet de votre mari.
1112
01:09:58,958 --> 01:10:00,042
Mon Dieu !
1113
01:10:40,917 --> 01:10:41,833
Alice !
1114
01:10:42,792 --> 01:10:44,333
Qu'est-ce qui se passe ?
1115
01:10:48,208 --> 01:10:49,292
C'est du gaz !
1116
01:10:50,417 --> 01:10:51,542
C'est le gaz !
1117
01:10:52,042 --> 01:10:53,917
Laisse ! Laisse ça !
1118
01:10:54,125 --> 01:10:56,625
- Tu es folle ?
- Comme ça, on va tous mourir !
1119
01:10:56,750 --> 01:10:58,458
La honte !
Avec une mineure !
1120
01:10:58,625 --> 01:11:01,042
- Tu veux nous tuer ?
- Je veux mourir !
1121
01:11:01,208 --> 01:11:03,583
Laisse-moi !
Qu'est-ce que vous faites ?
1122
01:11:03,750 --> 01:11:04,625
Au secours !
1123
01:11:06,250 --> 01:11:07,250
Ah, c'est toi...
1124
01:11:14,542 --> 01:11:15,333
Écoute...
1125
01:11:15,750 --> 01:11:18,208
tu as un costume bleu à me prêter ?
1126
01:11:19,625 --> 01:11:21,583
Qu'est-ce que tu t'es fait ?
1127
01:11:21,708 --> 01:11:25,417
Rien. Une nuit infernale.
Je suis vivant par miracle.
1128
01:11:25,583 --> 01:11:27,542
Alors, tu as un costume bleu ?
1129
01:11:27,667 --> 01:11:29,875
Moi non, mais peut-être Luciano.
1130
01:11:30,083 --> 01:11:32,542
On va voir si c'est la bonne taille.
1131
01:11:40,292 --> 01:11:43,208
Et aussi une belle cravate.
Classe.
1132
01:11:43,375 --> 01:11:45,375
Chaussures et tout le reste.
1133
01:11:45,542 --> 01:11:47,083
Tu vas à un enterrement ?
1134
01:11:47,292 --> 01:11:50,042
Non, bien pire que ça.
1135
01:11:51,625 --> 01:11:53,292
Ne t'inquiète pas.
1136
01:11:54,083 --> 01:11:55,792
Je règle ça dans la journée.
1137
01:11:55,958 --> 01:11:58,083
Je te le rends dans une heure.
1138
01:11:58,292 --> 01:11:59,375
D'accord.
1139
01:12:02,625 --> 01:12:04,625
Vous ne m'avez pas aidé.
1140
01:12:05,625 --> 01:12:07,917
Ça ne fait rien.
Je m'en sors tout seul.
1141
01:12:08,167 --> 01:12:11,792
Je vous avais demandé
de me cracher au visage
1142
01:12:11,958 --> 01:12:13,792
si je revoyais Titti.
1143
01:12:14,000 --> 01:12:16,042
- Vous ne l'avez pas fait.
- Non.
1144
01:12:16,625 --> 01:12:19,000
Et alors je vais le faire tout seul.
1145
01:12:19,167 --> 01:12:21,000
Non ! Pas le miroir de Luciano !
1146
01:12:38,542 --> 01:12:40,375
Mais où tu vas ? Te marier ?
1147
01:12:42,083 --> 01:12:43,792
- Je t'accompagne.
- Oui.
1148
01:12:43,958 --> 01:12:45,167
Je dois te parler.
1149
01:12:45,375 --> 01:12:47,917
Il parla pendant une heure
d'une voix ferme...
1150
01:12:48,167 --> 01:12:51,208
la voix de l'homme qui sait
quel est son devoir
1151
01:12:51,417 --> 01:12:54,500
et qui est prêt à l'accomplir
à tout prix.
1152
01:12:55,333 --> 01:12:59,708
Je suis déjà trop fautif
vis-à-vis de cette pauvre femme.
1153
01:13:00,875 --> 01:13:03,375
Il ne manquerait plus
qu'elle refasse ça.
1154
01:13:03,542 --> 01:13:08,333
Je ne veux même pas y penser.
Je ne pourrais pas le supporter.
1155
01:13:08,542 --> 01:13:11,167
Je serais capable de me tuer.
1156
01:13:12,167 --> 01:13:14,083
Toi, tu es jeune.
1157
01:13:14,250 --> 01:13:16,500
Tu as le droit d'être inconsciente,
1158
01:13:16,625 --> 01:13:18,333
mais moi, non. Non !
1159
01:13:18,833 --> 01:13:21,917
Tu comprends ?
Je suis en train de te ruiner.
1160
01:13:22,167 --> 01:13:25,375
Je ne peux pas hypothéquer
ton avenir.
1161
01:13:26,708 --> 01:13:28,875
Je ne me le pardonnerais jamais.
1162
01:13:31,958 --> 01:13:32,875
Bref.
1163
01:13:33,042 --> 01:13:37,875
Tu pourrais me dire que tout ça,
on le savait depuis le début
1164
01:13:39,708 --> 01:13:45,000
et que c'est seulement un prétexte
pour me débarrasser de toi
1165
01:13:45,792 --> 01:13:47,625
après avoir découvert...
1166
01:13:49,042 --> 01:13:50,375
ton petit défaut.
1167
01:13:53,542 --> 01:13:56,625
Enfin, "petit",
c'est une façon de dire.
1168
01:13:58,042 --> 01:14:00,833
Non. La vérité est tout autre.
1169
01:14:03,667 --> 01:14:06,500
Il faut savoir regarder
la réalité en face.
1170
01:14:07,917 --> 01:14:10,833
C'était un très beau rêve
et c'est tout.
1171
01:14:12,458 --> 01:14:13,917
Tu as 18 ans
1172
01:14:14,125 --> 01:14:15,750
et moi, j'en ai 52.
1173
01:14:16,958 --> 01:14:19,083
34 ans d'écart,
1174
01:14:19,250 --> 01:14:21,625
ce n'est pas grand-chose,
finalement...
1175
01:14:22,375 --> 01:14:25,583
Mais notre amour n'a pas d'avenir.
1176
01:14:33,125 --> 01:14:34,375
Courage, Titti.
1177
01:14:37,125 --> 01:14:40,875
Retirons le couteau de la plaie,
et n'y pensons plus.
1178
01:14:42,042 --> 01:14:43,875
C'est la seule chose à faire.
1179
01:14:45,167 --> 01:14:46,458
Adieu, Titti.
1180
01:14:46,792 --> 01:14:50,625
Adieu, sac à merde.
On se voit demain à midi.
1181
01:14:50,833 --> 01:14:53,542
Midi et demi !
J'ai un constat d'huissier.
1182
01:14:53,667 --> 01:14:54,625
D'accord.
1183
01:15:03,583 --> 01:15:05,750
Nous allons où ?
1184
01:15:05,958 --> 01:15:07,875
Dans cette magnifique villa.
1185
01:15:08,042 --> 01:15:09,875
D'accord, mais à qui est-elle ?
1186
01:15:10,042 --> 01:15:12,333
J'en sais rien.
On verra bien.
1187
01:15:12,500 --> 01:15:14,375
Il y a une fête.
On va rentrer ?
1188
01:15:14,542 --> 01:15:16,500
Les Tziganes ne se soucient de rien.
1189
01:15:16,667 --> 01:15:19,833
- On finira par rentrer.
- Je commence à avoir faim.
1190
01:15:20,042 --> 01:15:22,833
- Et moi, j'ai envie de chier.
- Grouillons-nous.
1191
01:15:25,875 --> 01:15:27,167
Ne flanche pas !
1192
01:15:29,750 --> 01:15:30,958
Bonsoir !
1193
01:15:31,542 --> 01:15:32,917
Excusez-moi.
1194
01:15:33,208 --> 01:15:35,667
- Les maîtres de maison ?
- Ils sont là-bas.
1195
01:15:35,833 --> 01:15:37,792
- Ceux-là ?
- Près de la cheminée.
1196
01:15:37,958 --> 01:15:41,208
- Montrons-nous désinvoltes.
- Oui. Allons-y.
1197
01:15:41,583 --> 01:15:43,000
Passe devant !
1198
01:15:43,542 --> 01:15:45,125
Jolie petite touffe !
1199
01:15:51,292 --> 01:15:52,875
Bonsoir !
1200
01:15:53,583 --> 01:15:54,792
On est là !
1201
01:15:55,792 --> 01:15:57,042
Bonsoir.
1202
01:15:59,417 --> 01:16:01,167
Merci d'être venus.
1203
01:16:02,000 --> 01:16:04,292
Rossella, puis-je te présenter...
1204
01:16:04,500 --> 01:16:05,958
Me présenter Rossella ?
1205
01:16:06,958 --> 01:16:08,583
Rossella, comment ça va ?
1206
01:16:09,000 --> 01:16:10,333
Magnifique soirée.
1207
01:16:10,500 --> 01:16:12,083
- Melandri.
- Enchanté.
1208
01:16:12,292 --> 01:16:16,042
Puis-je te présenter
l'architecte Melandri ?
1209
01:16:17,750 --> 01:16:20,625
- Le docteur Perozzi, journaliste.
- Mes hommages.
1210
01:16:21,333 --> 01:16:24,208
- Le comte Mascetti.
- Madame, la supercazzoleuse.
1211
01:16:24,375 --> 01:16:25,875
Et le commandant Necchi.
1212
01:16:27,417 --> 01:16:29,583
On était à l'OTAN.
On travaillait dur.
1213
01:16:29,750 --> 01:16:32,583
Mais on a réussi à se libérer
et nous voilà.
1214
01:16:32,708 --> 01:16:35,792
Vous avez bien fait.
Vous buvez quelque chose ?
1215
01:16:36,000 --> 01:16:37,833
- Merci !
- Tu t'en occupes, Mario ?
1216
01:16:38,000 --> 01:16:40,917
Non, je vous en prie !
On va se servir tout seuls.
1217
01:16:41,083 --> 01:16:42,917
- Comme si c'était antani.
- Pardon.
1218
01:16:43,125 --> 01:16:44,417
Pardon.
1219
01:16:47,167 --> 01:16:49,833
- C'est qui, ces hommes ?
- Je n'en sais rien.
1220
01:16:50,000 --> 01:16:51,958
Qui peuvent-ils bien être ?
1221
01:17:12,542 --> 01:17:13,333
Et zut !
1222
01:17:30,625 --> 01:17:32,042
C'est quoi, le génie ?
1223
01:17:32,208 --> 01:17:35,667
Imagination, intuition,
décision et vitesse d'exécution.
1224
01:17:45,208 --> 01:17:47,250
Comme ça. Attends là.
1225
01:18:02,792 --> 01:18:04,667
Viens avec moi.
1226
01:18:06,667 --> 01:18:08,042
Bravo !
1227
01:18:09,250 --> 01:18:10,583
Comme ça !
1228
01:18:18,333 --> 01:18:20,708
- Où est mon verre ?
- Là-dessus.
1229
01:18:22,375 --> 01:18:25,667
Madame ! Venez ! Vite !
1230
01:18:25,875 --> 01:18:29,167
Puccetto, le petit !
Venez voir ce qu'il a fait !
1231
01:18:29,750 --> 01:18:32,542
Mon Dieu ! Que s'est-il passé ?
Vite, Mario !
1232
01:18:33,083 --> 01:18:35,292
Mais qu'est-ce qui se passe ?
1233
01:18:37,958 --> 01:18:40,250
Regardez ! Regardez !
1234
01:18:41,792 --> 01:18:43,125
Mario, regarde !
1235
01:18:45,708 --> 01:18:47,375
C'est monstrueux !
1236
01:18:47,583 --> 01:18:50,792
Pauvre Puccetto !
Et il continue à en faire.
1237
01:18:50,958 --> 01:18:53,750
Cours, Mario.
Va appeler le docteur. Vite !
1238
01:18:54,625 --> 01:18:59,167
On ne peut imaginer à quel point
un ami comme Necchi est précieux.
1239
01:18:59,375 --> 01:19:02,500
Surtout quand il nous arrive
de nous encroûter un peu.
1240
01:19:06,625 --> 01:19:09,667
Annabelle, la chaude top model.
1241
01:19:10,542 --> 01:19:14,167
Au cinéma Moderno :
Ce sont des cuisses sérieuses .
1242
01:19:14,333 --> 01:19:15,708
Avec Maronelli.
1243
01:19:17,333 --> 01:19:18,375
Et au Mazzini ?
1244
01:19:20,833 --> 01:19:21,875
La sœur dévotion .
1245
01:19:22,042 --> 01:19:24,917
D'abord elle te convertit
puis elle te fait une...
1246
01:19:25,583 --> 01:19:26,833
Va te faire foutre !
1247
01:19:27,250 --> 01:19:31,667
On traversait une période
de dépression existentielle...
1248
01:19:31,833 --> 01:19:35,625
Et Necchi nous redonna confiance
en la vie avec une découverte.
1249
01:19:35,750 --> 01:19:40,167
Un vieux retraité, détestable,
avec un regard avide et suspicieux
1250
01:19:40,375 --> 01:19:42,667
s'était mis à fréquenter son bar.
1251
01:19:43,458 --> 01:19:46,167
- Tu as misé combien ?
- Cent lires.
1252
01:19:47,000 --> 01:19:48,125
Tu suis ?
1253
01:19:51,667 --> 01:19:54,000
Regardez combien il en mange.
1254
01:19:55,208 --> 01:19:56,125
Et de cinq.
1255
01:20:00,125 --> 01:20:02,042
Et maintenant, regardez.
1256
01:20:11,750 --> 01:20:13,708
- Combien ?
- Une.
1257
01:20:13,875 --> 01:20:14,708
Et voilà.
1258
01:20:14,875 --> 01:20:18,625
- Vire-le à coups de pied au cul.
- Non ! Trop de peine !
1259
01:20:18,750 --> 01:20:20,750
Alors ? C'est à qui ?
1260
01:20:21,458 --> 01:20:24,417
Comment ça, c'est à qui ?
Moi, j'ai misé cent lires.
1261
01:20:24,583 --> 01:20:25,958
- 100 lires...
- Tu vois ?
1262
01:20:26,167 --> 01:20:29,625
- Combien de cartes tu as pris ?
- 3 cartes. 100 lires.
1263
01:20:29,750 --> 01:20:32,958
- Laissez-moi réfléchir.
- Quel casse-couilles !
1264
01:20:37,125 --> 01:20:39,000
Tu as dit 100 000 ?
1265
01:20:41,750 --> 01:20:44,875
- Oui. 100 000.
- Pas assez. 300 000 !
1266
01:20:47,167 --> 01:20:48,417
Je dis un million.
1267
01:20:49,875 --> 01:20:51,333
Je vois le million.
1268
01:20:51,792 --> 01:20:53,625
Plat riche, j'y vais chiche !
1269
01:20:53,792 --> 01:20:56,167
- Un plus quatre, ça fait cinq.
- Je vois.
1270
01:20:56,333 --> 01:20:58,250
Non. Sans moi.
1271
01:20:58,458 --> 01:21:00,125
Je ne veux pas m'acharner.
Trois 7.
1272
01:21:02,583 --> 01:21:04,375
Tu me devais 10 millions.
Donc...
1273
01:21:04,583 --> 01:21:06,542
Je t'en dois 6.
Je te fais un chèque.
1274
01:21:06,625 --> 01:21:08,958
Ça sent le roussi, les gars !
1275
01:21:09,208 --> 01:21:11,042
Des flics en civil !
1276
01:21:11,667 --> 01:21:13,708
Il fait semblant
de regarder les cartes.
1277
01:21:13,875 --> 01:21:16,000
L'autre fait semblant
de prendre un café.
1278
01:21:16,875 --> 01:21:18,625
Filons par l'arrière.
1279
01:21:18,792 --> 01:21:21,042
Ils doivent nous surveiller.
1280
01:21:21,208 --> 01:21:24,375
- Je vais voir !
- Ne bougez pas. Restez calmes.
1281
01:21:26,250 --> 01:21:28,583
Vous aussi !
Ne vous retournez pas !
1282
01:21:32,333 --> 01:21:34,667
Il y a une patrouille.
Qu'est-ce qu'on fait de ça ?
1283
01:21:35,375 --> 01:21:38,667
- Pas sur la table !
- Donne-moi ça, bon Dieu !
1284
01:21:41,708 --> 01:21:43,042
Tout doux !
1285
01:21:43,208 --> 01:21:44,917
Maintenant, vous sortez...
1286
01:21:46,917 --> 01:21:48,792
comme un client quelconque.
1287
01:21:48,958 --> 01:21:50,500
Attendez-nous au parc.
1288
01:21:50,625 --> 01:21:53,250
Et ne bougez pas
tant qu'on n'est pas arrivés.
1289
01:21:53,417 --> 01:21:54,792
- Vite !
- C'est quoi ?
1290
01:21:55,708 --> 01:21:58,042
Du sucre !
Que voulez-vous que ce soit ?
1291
01:21:58,250 --> 01:21:59,625
Ouste ! On court !
1292
01:21:59,792 --> 01:22:01,625
- Prudent !
- Mais désinvolte !
1293
01:22:01,750 --> 01:22:02,625
Oui.
1294
01:22:08,167 --> 01:22:09,542
On sifflote !
1295
01:22:18,417 --> 01:22:19,833
Quel couillon !
1296
01:22:21,083 --> 01:22:22,458
Pas mal !
1297
01:22:22,875 --> 01:22:24,375
- On y va ?
- Allons-y !
1298
01:22:48,458 --> 01:22:51,042
La curiosité tua le chat.
Donne-moi ça.
1299
01:22:51,417 --> 01:22:53,208
J'ai le droit de savoir...
1300
01:22:53,375 --> 01:22:55,167
- Sors-la !
- Tu en sais déjà trop !
1301
01:22:55,333 --> 01:22:56,750
Disparais !
1302
01:22:57,125 --> 01:22:58,417
Et pourquoi ?
1303
01:22:58,625 --> 01:23:01,375
Disparais, change de bar,
ne te montre plus jamais.
1304
01:23:01,583 --> 01:23:02,625
Ouste !
1305
01:23:22,000 --> 01:23:25,000
Ouste ! Ou je te jette dans l'Arno !
1306
01:23:31,083 --> 01:23:34,042
Un vieux comme ça,
c'est un cas unique.
1307
01:23:34,250 --> 01:23:35,542
C'est vrai.
1308
01:23:40,083 --> 01:23:43,542
Deux jours plus tard,
ce fut comme une musique céleste
1309
01:23:43,667 --> 01:23:44,708
quand on a entendu...
1310
01:23:56,042 --> 01:23:57,250
Du sucre, hein ?
1311
01:24:01,583 --> 01:24:02,667
La porte.
1312
01:24:06,667 --> 01:24:08,750
Et vous, qu'est-ce que vous voulez ?
1313
01:24:11,125 --> 01:24:11,958
Rien.
1314
01:24:12,167 --> 01:24:14,000
Et pourquoi vous êtes revenu ?
1315
01:24:14,333 --> 01:24:15,583
Un chantage !
1316
01:24:16,000 --> 01:24:18,875
Un chantage ?
Mais non ! Quel chantage !
1317
01:24:19,708 --> 01:24:25,000
Je pensais... s'il y a quelque chose
à gagner pour moi aussi...
1318
01:24:25,208 --> 01:24:26,292
Et comment ?
1319
01:24:27,708 --> 01:24:28,750
Je ne sais pas.
1320
01:24:28,917 --> 01:24:31,833
En faisant ce que j'ai fait
l'autre jour, par exemple.
1321
01:24:32,000 --> 01:24:36,042
Oui, parce que mon casier est vierge,
1322
01:24:36,250 --> 01:24:38,458
je suis retraité des postes.
1323
01:24:39,000 --> 01:24:40,583
Je suis insoupçonnable.
1324
01:24:41,917 --> 01:24:44,708
Et je n'ai peur de rien.
Ni de personne.
1325
01:24:44,875 --> 01:24:46,625
Ça, ça doit être vrai.
1326
01:24:48,042 --> 01:24:51,333
Il a l'œil mauvais.
Très mauvais, même.
1327
01:24:52,833 --> 01:24:54,208
Regardez... perfide !
1328
01:25:01,625 --> 01:25:02,750
On se réunit.
1329
01:25:10,125 --> 01:25:13,625
Je ne peux pas prendre
une telle responsabilité.
1330
01:25:13,792 --> 01:25:16,042
- On va chez le boss.
- Chez qui ?
1331
01:25:16,250 --> 01:25:18,333
Le boss ! Le chef !
1332
01:25:18,542 --> 01:25:21,208
Lui seul
peut prendre de telles décisions.
1333
01:25:21,375 --> 01:25:24,500
- Appelle, demande si on peut venir.
- Jeton.
1334
01:25:24,667 --> 01:25:26,583
Demande-le à la "Rousse".
1335
01:25:28,833 --> 01:25:33,583
Un instant !
Le mot de passe a changé.
1336
01:25:33,708 --> 01:25:35,250
Et c'est quoi ?
1337
01:25:35,417 --> 01:25:36,333
Maintenant c'est :
1338
01:25:36,500 --> 01:25:40,708
"On saute le ruisseau sans élan
et la dame marche avec ses enfants."
1339
01:25:40,875 --> 01:25:41,708
Compris ?
1340
01:25:41,875 --> 01:25:42,917
OK.
1341
01:25:57,667 --> 01:25:59,292
Retirez-lui la capuche !
1342
01:26:06,542 --> 01:26:08,750
- Mais c'est un docteur ?
- Silence !
1343
01:26:09,875 --> 01:26:11,875
C'est un professeur très connu.
1344
01:26:12,042 --> 01:26:14,917
C'est un chef de zone.
On ignore qui est au-dessus.
1345
01:26:15,083 --> 01:26:18,625
L'organisation est une pyramide
dont personne ne connaît le sommet.
1346
01:26:28,292 --> 01:26:30,625
- Comment tu t'appelles ?
- Niccolo Righi.
1347
01:26:32,917 --> 01:26:34,167
Surnom ?
1348
01:26:34,917 --> 01:26:36,625
Aucun.
Niccolo Righi.
1349
01:26:37,792 --> 01:26:40,750
- Tu as une bonne mémoire ?
- Ça, oui.
1350
01:26:42,583 --> 01:26:46,333
- Comment elle marche, la dame ?
- Avec les enfants.
1351
01:26:46,750 --> 01:26:50,250
- Et comment on saute le ruisseau ?
- Sans élan.
1352
01:27:01,500 --> 01:27:03,083
- Essayons.
- Capuche !
1353
01:27:03,542 --> 01:27:04,458
Allez !
1354
01:27:18,125 --> 01:27:20,167
- Silence !
- Ne bouge pas !
1355
01:27:20,417 --> 01:27:23,458
- Tais-toi !
- Je me suis encore cogné le nez.
1356
01:27:23,625 --> 01:27:25,250
- Silence.
- Voilà le fleuriste.
1357
01:27:27,083 --> 01:27:28,958
- Qui y va ?
- Moi.
1358
01:27:29,167 --> 01:27:30,625
- Viens avec moi.
- D'accord.
1359
01:27:30,792 --> 01:27:32,583
- On dit "OK".
- Bien sûr. OK.
1360
01:27:32,708 --> 01:27:35,250
On vous attend ici,
le moteur allumé.
1361
01:27:36,083 --> 01:27:38,250
On se bouge !
On marche à mon côté !
1362
01:27:42,250 --> 01:27:44,417
- Que dois-je faire ?
- Pas de questions.
1363
01:27:44,583 --> 01:27:48,042
Tu vas faire le guet.
Je vais rentrer dans la boutique.
1364
01:27:52,208 --> 01:27:53,500
Stop !
1365
01:28:07,625 --> 01:28:08,708
Moi ?
1366
01:28:18,292 --> 01:28:21,750
C'était quoi, le mot de passe ?
La dame des enfants...
1367
01:28:21,958 --> 01:28:23,625
Non ! Bordel !
1368
01:28:23,833 --> 01:28:26,042
Les enfants de la dame se jettent...
1369
01:28:26,583 --> 01:28:28,792
Tant pis ! Je vais l'écrire.
Dis-moi !
1370
01:28:28,958 --> 01:28:31,125
Tu es fou ?
T'écris le mot de passe ?
1371
01:28:32,208 --> 01:28:34,042
Qu'est-ce qu'ils font ?
1372
01:28:34,208 --> 01:28:35,583
La prochaine fois, j'irai.
1373
01:28:35,708 --> 01:28:37,750
Non, on tire au sort.
1374
01:28:38,333 --> 01:28:42,458
- Là, je suis tranquille.
- S'ils trouvent ça, tu fais quoi ?
1375
01:28:43,208 --> 01:28:46,583
Première règle :
si la police se pointe,
1376
01:28:46,708 --> 01:28:48,833
avale la feuille. C'est clair ?
1377
01:28:50,375 --> 01:28:52,792
Allez ! On fait le guet
et on ne répond pas.
1378
01:29:08,708 --> 01:29:11,125
Mais ce n'est pas le 171 bis !
1379
01:29:11,875 --> 01:29:14,708
- Non ! C'est le 126 !
- Fais attention !
1380
01:29:14,875 --> 01:29:16,958
Mais comment tu peux être
dans la bande !
1381
01:29:17,625 --> 01:29:19,375
À la fin de cette journée,
1382
01:29:19,542 --> 01:29:24,042
consacrée à établir le contact avec
le réseau de fournisseurs et dealers,
1383
01:29:24,208 --> 01:29:26,333
on passa retirer notre grisbi.
1384
01:29:26,500 --> 01:29:28,875
C'est M. Pettinelli
qui nous l'avait préparé,
1385
01:29:29,083 --> 01:29:33,333
un fournisseur de poudres colorantes,
étrons en papier mâché...
1386
01:29:33,500 --> 01:29:37,167
enfin, des objets divers,
avec lesquels on peut s'amuser.
1387
01:29:39,625 --> 01:29:40,458
Bonsoir.
1388
01:29:40,625 --> 01:29:42,125
C'est prêt, notre truc ?
1389
01:29:55,667 --> 01:29:56,792
Au revoir.
1390
01:30:01,708 --> 01:30:04,708
La police !
Il y a une patrouille de police !
1391
01:30:11,000 --> 01:30:12,625
À droite ! Éteins les feux.
1392
01:30:12,792 --> 01:30:14,750
Faut faire disparaître
le mot de passe !
1393
01:30:14,917 --> 01:30:16,125
Bravo, Righi !
1394
01:30:16,292 --> 01:30:18,042
- Avale !
- C'est bien !
1395
01:30:23,625 --> 01:30:25,917
C'est lui qui l'a écrit !
1396
01:30:26,125 --> 01:30:28,083
J'ai déjà un chewing-gum.
1397
01:30:28,250 --> 01:30:30,875
Et je vais pas manger tes restes !
1398
01:30:34,000 --> 01:30:35,083
Pour toi.
1399
01:30:35,917 --> 01:30:37,000
Pour toi.
1400
01:30:38,208 --> 01:30:39,208
Pour toi.
1401
01:30:39,625 --> 01:30:40,667
Et pour moi.
1402
01:30:47,500 --> 01:30:49,500
Le dernier petit million...
1403
01:30:52,917 --> 01:30:53,917
C'est pour moi.
1404
01:30:54,625 --> 01:30:56,667
Je suis le chef. D'accord ?
1405
01:30:56,833 --> 01:30:59,042
- Un petit café ? Righi ?
- Non.
1406
01:30:59,250 --> 01:31:01,583
Alors, la séance est close.
1407
01:31:08,500 --> 01:31:10,458
Ça va, 20 000 par point ?
1408
01:31:11,458 --> 01:31:13,375
Comment j'ai été ?
1409
01:31:13,583 --> 01:31:16,750
Oui, comment il a été,
le petit nouveau ?
1410
01:31:16,958 --> 01:31:19,042
Pour une première fois, pas mal.
1411
01:31:19,250 --> 01:31:22,625
Quoi ? Comment tu oses
dire "pas mal" ? Surtout toi !
1412
01:31:22,750 --> 01:31:23,625
Quoi ?
1413
01:31:23,792 --> 01:31:26,958
Tu as quelque chose à dire
contre Patte de Renard ?
1414
01:31:27,125 --> 01:31:29,417
Vous l'appelez Patte de Renard ?
1415
01:31:29,875 --> 01:31:31,125
Oui, pourquoi ?
1416
01:31:31,625 --> 01:31:34,625
Righi, pourquoi tu m'en veux ?
Moi, je t'aime bien.
1417
01:31:34,833 --> 01:31:36,292
Ne me fais pas parler !
1418
01:31:37,375 --> 01:31:40,958
Si t'as quelque chose à dire,
crache le morceau.
1419
01:31:41,625 --> 01:31:44,167
- Qu'est-ce qu'il a fait ?
- Rien.
1420
01:31:44,667 --> 01:31:45,917
Laissons tomber.
1421
01:31:47,167 --> 01:31:50,750
L'ami, dans ce métier,
le gain est facile...
1422
01:31:51,583 --> 01:31:55,083
mais il faut bien se comporter.
Les erreurs, ça se paie.
1423
01:31:55,250 --> 01:31:59,292
Alors ? On le garde ou on l'élimine ?
1424
01:31:59,667 --> 01:32:02,542
Laissons-lui une 2e chance.
Il peut être utile.
1425
01:32:02,667 --> 01:32:04,750
Les Marseillais sont revenus.
1426
01:32:05,125 --> 01:32:07,542
Non, Titti.
Je peux pas, ce soir.
1427
01:32:07,667 --> 01:32:10,667
Non. Comment ça, pourquoi ?
J'ai des trucs à faire.
1428
01:32:10,833 --> 01:32:12,875
Oui, oui, je dois aller en province.
1429
01:32:13,542 --> 01:32:16,042
Je ne sais pas jusqu'à quelle heure.
1430
01:32:16,750 --> 01:32:19,125
Si un homme est occupé,
il est occupé !
1431
01:32:19,292 --> 01:32:20,667
Oh, Titti !
1432
01:32:29,917 --> 01:32:31,750
- Patte de Renard !
- Oui, chef.
1433
01:32:31,917 --> 01:32:33,333
Dans le fleuve !
1434
01:32:33,500 --> 01:32:35,125
Mais non ! Pas celui-là !
1435
01:32:35,333 --> 01:32:36,875
Il est étanche !
1436
01:32:37,042 --> 01:32:39,250
Je sais, mais ils sont tous pareils.
1437
01:32:39,667 --> 01:32:41,583
Voilà, Patte de Renard.
1438
01:32:42,708 --> 01:32:44,333
- Tu vas où ?
- Pisser !
1439
01:32:44,542 --> 01:32:45,625
Pas en mission !
1440
01:33:12,625 --> 01:33:13,958
Il y a le magot ?
1441
01:33:17,208 --> 01:33:18,917
Mission accomplie !
1442
01:33:19,125 --> 01:33:20,667
85 petits millions !
1443
01:33:21,083 --> 01:33:23,292
- Vas-y, Righi.
- Heureusement.
1444
01:33:23,458 --> 01:33:26,125
Les Marseillais aussi,
on les a niqués.
1445
01:33:32,792 --> 01:33:34,750
- Les Marseillais !
- Pas maintenant !
1446
01:33:34,917 --> 01:33:36,667
Y a pas de temps à perdre !
1447
01:33:44,333 --> 01:33:45,458
Reste couché !
1448
01:33:45,625 --> 01:33:47,458
Qu'est-ce que tu fais ?
T'es tout mouillé !
1449
01:33:47,792 --> 01:33:49,417
Il s'est pissé dessus !
1450
01:33:49,583 --> 01:33:51,375
Vous m'avez pas laissé le temps !
1451
01:33:51,583 --> 01:33:54,833
C'est la trouille !
Pousse-toi, gros dégueulasse !
1452
01:33:59,708 --> 01:34:01,958
Couvrez-vous ! Baissez la tête !
1453
01:34:02,750 --> 01:34:04,750
- Accélère !
- Je suis à fond !
1454
01:34:17,167 --> 01:34:18,625
Reste couché !
1455
01:34:18,792 --> 01:34:20,917
Y a que moi
qui dois rester couché ?
1456
01:35:03,292 --> 01:35:05,667
Vous avez vu tous les dangers
qu'on court ?
1457
01:35:06,458 --> 01:35:10,042
En plus,
nous sommes des âmes perdues,
1458
01:35:10,208 --> 01:35:12,167
des criminels récidivistes.
1459
01:35:12,333 --> 01:35:16,000
Mais toi... Te mettre
dans le trafic de drogue à ton âge.
1460
01:35:17,042 --> 01:35:18,625
La drogue tue.
1461
01:35:19,500 --> 01:35:22,125
Nos dealers la fournissent
même aux mineurs.
1462
01:35:22,292 --> 01:35:23,083
J'en sais rien.
1463
01:35:23,667 --> 01:35:25,333
Ils la refourguent aux écoliers.
1464
01:35:25,792 --> 01:35:29,625
Ma conscience est tranquille.
Je ne fais qu'obéir aux ordres.
1465
01:35:30,333 --> 01:35:33,792
En plus, j'ignore
si c'est de la drogue ou pas.
1466
01:35:35,458 --> 01:35:37,958
Peut-être.
Pour moi, c'est du sucre !
1467
01:35:39,625 --> 01:35:42,125
Mais oui, il a raison !
1468
01:35:43,833 --> 01:35:46,000
Il faut être ainsi :
1469
01:35:46,250 --> 01:35:48,542
dégueulasses, cyniques.
1470
01:35:48,667 --> 01:35:50,667
Comme ce sale vieux.
1471
01:35:51,333 --> 01:35:53,792
Il a des tripes, lui.
1472
01:35:54,000 --> 01:35:55,625
Oui, oui, oui, chef...
1473
01:35:55,750 --> 01:35:59,458
partageons ce bon gros magot,
et profitons-en !
1474
01:35:59,667 --> 01:36:02,958
Cette fois, on est cinq
à se partager le gâteau.
1475
01:36:03,125 --> 01:36:05,583
Tu as droit toi aussi à ta part.
1476
01:36:05,792 --> 01:36:06,625
Il était temps !
1477
01:36:06,833 --> 01:36:10,417
Ça fait 25 jours
que vous vous partagez le gâteau
1478
01:36:10,625 --> 01:36:11,667
et je n'ai rien vu.
1479
01:36:11,875 --> 01:36:14,542
Vous vous êtes partagés
312 millions
1480
01:36:14,667 --> 01:36:15,750
et pour moi zéro !
1481
01:36:17,667 --> 01:36:19,792
Mince alors ! Ils nous ont eus !
1482
01:36:19,958 --> 01:36:21,917
Les Marseillais ! Fils de pute !
1483
01:36:22,292 --> 01:36:23,708
Ils nous ont doublés !
1484
01:36:24,250 --> 01:36:28,833
Dommage, aujourd'hui
tu allais toucher ta part toi aussi.
1485
01:36:29,000 --> 01:36:30,333
Je suis désolé.
1486
01:36:30,500 --> 01:36:32,458
Ah, oui ?
C'est comme ça ?
1487
01:36:32,625 --> 01:36:34,417
C'est comme ça ?
1488
01:36:34,583 --> 01:36:36,625
Aujourd'hui, il n'y a rien !
1489
01:36:36,750 --> 01:36:40,000
Pourtant, j'ai risqué ma peau
comme vous autres.
1490
01:36:40,167 --> 01:36:42,000
Comme toi,
comme lui, ce débile,
1491
01:36:42,542 --> 01:36:43,792
cet imbécile !
1492
01:36:44,417 --> 01:36:47,625
Et maintenant, tiens !
Allez vous en trouver un autre !
1493
01:36:54,792 --> 01:36:56,833
On n'en trouvera pas,
un autre comme ça !
1494
01:36:57,042 --> 01:36:58,583
Arrête-toi, Righi !
1495
01:36:59,583 --> 01:37:01,833
Désormais, tu es lié avec nous !
1496
01:37:02,000 --> 01:37:04,500
Ne nous oblige pas à t'éliminer !
1497
01:37:04,625 --> 01:37:07,167
Y a des chaînes
qu'on ne peut pas rompre !
1498
01:37:11,125 --> 01:37:12,542
Moi, sept !
1499
01:37:14,292 --> 01:37:15,833
Écoute-moi un instant.
1500
01:37:16,417 --> 01:37:19,375
Et je te le dis devant eux,
puisque vous y êtes tous.
1501
01:37:19,750 --> 01:37:23,292
Je t'ai pas vu pendant un mois.
Ni pour le déjeuner ni pour le dîner.
1502
01:37:23,458 --> 01:37:24,875
On n'est plus une famille.
1503
01:37:25,417 --> 01:37:27,875
Tu dis que tu vas avec ce vieux.
Peut-être.
1504
01:37:28,792 --> 01:37:29,958
Maintenant, ça suffit !
1505
01:37:30,125 --> 01:37:33,917
Je jure sur la tombe
de notre enfant :
1506
01:37:34,083 --> 01:37:38,292
ou tu arrêtes tout ça, ou je prends
le vieux et je lui balance tout !
1507
01:37:38,625 --> 01:37:40,125
Tu m'as comprise ?
1508
01:37:46,625 --> 01:37:49,083
- Elle plaisante.
- Elle en serait capable ?
1509
01:37:49,333 --> 01:37:53,458
Quand elle jure sur la tombe
de l'enfant, elle tient parole !
1510
01:37:54,750 --> 01:37:58,625
Tant pis, les gars.
Je me retire et vous continuez.
1511
01:37:58,792 --> 01:38:00,250
D'accord.
1512
01:38:00,417 --> 01:38:02,833
Non !
D'accord, mes couilles !
1513
01:38:03,417 --> 01:38:05,667
Il la joue cool
parce que c'est le boss.
1514
01:38:05,917 --> 01:38:09,333
On les lui emmène avec la capuche !
1515
01:38:09,500 --> 01:38:12,333
Mais moi, je me fais baiser
plus que vous.
1516
01:38:13,167 --> 01:38:16,542
Sur toute la ligne :
amour, famille, affaires.
1517
01:38:17,125 --> 01:38:18,625
Oui, regarde-moi ça :
1518
01:38:18,792 --> 01:38:21,625
l'Encyclopédie Britannica
m'a donné congé.
1519
01:38:21,792 --> 01:38:23,917
Ils n'ont plus besoin de moi.
1520
01:38:26,333 --> 01:38:27,625
Et vous ?
1521
01:38:28,333 --> 01:38:29,208
Pour moi...
1522
01:38:29,333 --> 01:38:31,458
Moi, je suis un peu fatigué,
1523
01:38:32,583 --> 01:38:34,250
je ne dors plus.
1524
01:38:34,417 --> 01:38:35,417
Mais bon...
1525
01:38:35,792 --> 01:38:37,333
J'ai compris.
1526
01:38:37,750 --> 01:38:40,958
On est une bande, oui,
mais une bande de bouffons.
1527
01:38:41,667 --> 01:38:42,875
D'accord.
1528
01:38:45,000 --> 01:38:48,417
On le convoque et on lui dit :
"M. Righi, c'était une blague.
1529
01:38:48,625 --> 01:38:52,542
"Maintenant, nos femmes
ne nous laissent plus faire.
1530
01:38:52,750 --> 01:38:54,167
"Buvons et restons-en là."
1531
01:38:54,583 --> 01:38:55,833
Non ! Pas de cette façon.
1532
01:38:56,708 --> 01:38:58,667
On a commencé,
on termine en beauté.
1533
01:39:08,792 --> 01:39:12,083
- Combien de copies tu en veux ?
- Juste celle-là, merci.
1534
01:39:12,292 --> 01:39:15,292
J'ai travaillé toute la nuit,
mais c'était un chef-d'œuvre.
1535
01:39:15,458 --> 01:39:19,375
"Massacre entre gangs
après la Saint-Valentin.' '
1536
01:39:19,542 --> 01:39:22,250
On a perdu, notre boss est mort,
1537
01:39:22,417 --> 01:39:25,625
les Marseillais sont les patrons
et la police est à nos trousses.
1538
01:39:27,542 --> 01:39:29,292
Ça y est pas,
dans mon journal.
1539
01:39:29,417 --> 01:39:31,792
Cette édition
n'est pas encore parue.
1540
01:39:31,958 --> 01:39:33,458
Tu dois disparaître.
1541
01:39:33,625 --> 01:39:35,000
Y a que mon portrait ?
1542
01:39:35,167 --> 01:39:37,000
Je suis le dernier, moi !
1543
01:39:37,167 --> 01:39:39,875
Tu as dû commettre
une erreur de débutant.
1544
01:39:40,042 --> 01:39:42,708
Ça suffit !
S'ils nous chopent, on est foutus !
1545
01:39:42,917 --> 01:39:44,625
Disparais ou on t'élimine !
1546
01:39:44,792 --> 01:39:47,125
Je vais où ?
J'ai personne. J'ai pas un sou.
1547
01:39:47,333 --> 01:39:49,625
Donnez-moi
une partie de votre butin !
1548
01:39:49,792 --> 01:39:53,625
Impossible. Les billets
qu'on a volés sont marqués.
1549
01:39:53,750 --> 01:39:55,625
- Tu as une sœur.
- Oui.
1550
01:39:55,750 --> 01:39:57,083
Rejoins-la.
1551
01:39:57,250 --> 01:39:59,792
- Elle est en Calabre !
- Ce n'est pas si loin.
1552
01:40:22,125 --> 01:40:23,875
Mais je n'ai pas compris...
1553
01:40:36,292 --> 01:40:38,000
Enfoiré !
1554
01:40:42,417 --> 01:40:44,542
Salaud !
1555
01:41:12,667 --> 01:41:13,708
On joue aux crashs ?
1556
01:41:15,042 --> 01:41:18,750
Je ne sais pas vous, mais moi,
je n'en ai plus envie.
1557
01:41:18,917 --> 01:41:21,625
Je n'ai pas dormi depuis 24 heures.
1558
01:41:22,417 --> 01:41:24,625
Je ne me sens plus Tzigane.
1559
01:41:26,125 --> 01:41:28,500
Moi, demain matin,
j'ai une vésicule biliaire.
1560
01:41:30,667 --> 01:41:35,083
Et moi deux chèques refusés,
le loyer, et je n'ai pas un sou.
1561
01:41:35,708 --> 01:41:38,250
Moi, je dois m'occuper de Carmen.
1562
01:41:39,292 --> 01:41:41,875
J'ai compris, on ferme.
1563
01:41:42,625 --> 01:41:44,958
Toute la beauté de la tziganade,
c'est ça :
1564
01:41:45,125 --> 01:41:47,208
la liberté, l'inventivité, le désir.
1565
01:41:47,375 --> 01:41:49,792
Comme l'amour.
Ça naît quand ça naît
1566
01:41:50,000 --> 01:41:53,458
et quand c'est parti,
inutile d'insister : c'est parti.
1567
01:42:29,000 --> 01:42:30,833
À nouveau les étoiles.
1568
01:42:31,167 --> 01:42:34,792
Comme la nuit dernière
et plein d'autres nuits.
1569
01:42:35,000 --> 01:42:37,750
Nuits, jours, amours, événements.
1570
01:42:41,042 --> 01:42:44,333
Je porte déjà le fardeau du passé.
1571
01:42:46,667 --> 01:42:49,500
Et l'avenir ?
Est-ce pour ça...
1572
01:42:50,125 --> 01:42:52,708
pour ne pas sentir
le poids de tout ça
1573
01:42:52,917 --> 01:42:55,167
que je ne prends rien au sérieux ?
1574
01:42:56,167 --> 01:42:58,708
Ou bien,
c'est mon fils qui a raison ?
1575
01:43:12,042 --> 01:43:15,042
Est-ce cette infâme crème anglaise
à la villa ?
1576
01:43:24,333 --> 01:43:26,625
Ça a été une belle journée.
1577
01:43:27,208 --> 01:43:28,417
Belle, libre...
1578
01:43:28,917 --> 01:43:30,125
stupide.
1579
01:43:30,667 --> 01:43:32,500
Comme quand on était jeunes.
1580
01:43:34,542 --> 01:43:37,500
Qui sait quand on en aura
une autre comme ça ?
1581
01:43:53,625 --> 01:43:57,083
Va te faire foutre,
qui que tu sois, à cette heure-ci.
1582
01:43:58,917 --> 01:44:00,042
Il va mal ?
1583
01:44:00,875 --> 01:44:02,250
Comment ça, mal ?
1584
01:44:21,625 --> 01:44:23,958
- Vous avez terminé, docteur ?
- Oui.
1585
01:44:33,542 --> 01:44:34,417
Alors...
1586
01:44:36,208 --> 01:44:37,417
tirez-vous.
1587
01:44:39,875 --> 01:44:41,208
Dégagez,
1588
01:44:41,958 --> 01:44:43,583
pour que je puisse mourir.
1589
01:44:58,375 --> 01:45:00,083
C'est pas le moment approprié ?
1590
01:45:00,500 --> 01:45:03,292
- Il n'est pas en état de...
- Non, non...
1591
01:45:36,875 --> 01:45:40,125
Au nom du Père, du Fils,
et du Saint-Esprit.
1592
01:45:43,333 --> 01:45:44,792
Je t'écoute, mon fils.
1593
01:45:47,500 --> 01:45:49,625
Sbiligude vénielle...
1594
01:45:51,375 --> 01:45:52,833
avec la supercazzoleuse...
1595
01:45:54,917 --> 01:45:56,417
prématurée.
1596
01:46:00,958 --> 01:46:02,375
Comment, mon fils ?
1597
01:46:05,625 --> 01:46:08,542
Je confesse, comme si c'était antani,
1598
01:46:09,167 --> 01:46:11,250
avec décalottage
1599
01:46:12,500 --> 01:46:13,542
à droite.
1600
01:46:15,125 --> 01:46:17,042
Obstantiné à millite.
1601
01:46:24,083 --> 01:46:25,542
Combien de fois, mon fils ?
1602
01:46:27,375 --> 01:46:28,833
Cinquante-cinquante...
1603
01:46:29,708 --> 01:46:32,458
Rhumatismine,
comme si c'était...
1604
01:46:33,750 --> 01:46:35,042
mea culpa...
1605
01:46:40,417 --> 01:46:42,125
La supercazzoleuse...
1606
01:46:42,292 --> 01:46:45,000
Je t'absous de tes péchés
1607
01:46:45,208 --> 01:46:46,708
au nom du Père, du Fils
1608
01:46:46,917 --> 01:46:48,667
et du Saint-Esprit.
1609
01:47:15,833 --> 01:47:17,917
Il est mort pour de vrai ?
1610
01:47:33,833 --> 01:47:35,375
Viens, maman.
1611
01:48:06,958 --> 01:48:08,583
Ce n'est pas une blague ?
1612
01:48:09,625 --> 01:48:11,458
Il est mort pour de vrai ?
1613
01:48:13,125 --> 01:48:15,958
Vous voudriez
qu'il soit mort pour de faux ?
1614
01:48:16,167 --> 01:48:17,667
Ça m'étonnerait pas.
1615
01:48:19,417 --> 01:48:21,125
Même pas une petite larme ?
1616
01:48:25,625 --> 01:48:28,000
Il m'a déjà trop fait pleurer.
1617
01:48:29,167 --> 01:48:31,542
On pleure quand quelqu'un meurt.
1618
01:48:32,542 --> 01:48:34,583
Mais personne n'est mort.
1619
01:48:35,917 --> 01:48:37,167
Il était quoi ?
1620
01:48:37,833 --> 01:48:39,042
Rien.
1621
01:48:40,083 --> 01:48:41,917
Il n'était rien !
1622
01:48:43,917 --> 01:48:45,333
Viens, maman.
1623
01:48:58,750 --> 01:48:59,833
À vrai dire...
1624
01:49:01,125 --> 01:49:03,333
il n'a jamais été exceptionnel.
1625
01:49:05,583 --> 01:49:07,500
Moi, je l'aimais bien.
1626
01:49:08,458 --> 01:49:09,417
Moi aussi.
1627
01:49:11,542 --> 01:49:13,042
Et moi ?
1628
01:49:18,250 --> 01:49:21,417
C'est vraiment obligatoire
d'être quelqu'un ?
1629
01:49:23,167 --> 01:49:25,292
C'est son connard de fils, qui l'est.
1630
01:49:26,958 --> 01:49:28,333
Et cette salope !
1631
01:49:29,500 --> 01:49:32,333
Putain ! Je voudrais
un magnifique enterrement !
1632
01:49:32,500 --> 01:49:34,625
Ils méritent d'avoir une attaque !
1633
01:49:34,750 --> 01:49:37,792
Un millier de personnes,
toutes en train de pleurer.
1634
01:49:37,958 --> 01:49:41,542
Puis couronnes, télégrammes,
bandes, bannières,
1635
01:49:41,667 --> 01:49:43,750
putes et militaires !
1636
01:49:57,250 --> 01:50:00,833
Belle fille de l'amour
1637
01:50:05,125 --> 01:50:10,292
Je suis esclave de tes caprices
1638
01:50:20,500 --> 01:50:23,125
Toutes mes peines
1639
01:50:23,292 --> 01:50:27,417
Toutes mes peines tu peux consoler
1640
01:50:46,542 --> 01:50:47,750
Righi !
1641
01:50:56,458 --> 01:50:58,083
Qu'est-ce qui s'est passé ?
1642
01:51:00,958 --> 01:51:02,417
C'est le boss...
1643
01:51:03,000 --> 01:51:04,875
Mais il n'est pas mort ?
1644
01:51:08,625 --> 01:51:11,125
Il est comme les chats,
il a sept vies.
1645
01:51:11,292 --> 01:51:14,250
Et l'autre ?
Qu'est-ce qui lui est arrivé ?
1646
01:51:16,667 --> 01:51:18,625
C'était un traître.
1647
01:51:19,833 --> 01:51:21,333
On a dû l'éliminer.
1648
01:51:54,417 --> 01:51:57,417
MES CHERS AMIS